The same applies whenever the classification of the dangerous goods in the IMDG Code or the ICAO TI differs from that of RID/ADR. |
Это касается и тех случаев, когда классификация опасных грузов согласно МКМПОГ или ТИ ИКАО отличается от классификации по МПОГ/ДОПОГ . |
b Guidance values are not provided since this classification is primarily based on human data. |
Ь Ориентировочные значения не указаны, поскольку данная классификация основана главным образом на сведениях о воздействии на людей. |
For the purposes of this protocol, the classification of European waterways established by ECE resolution No. 30 of 12 November 1992 shall be applicable. |
Для целей настоящего Протокола применяется классификация европейских внутренних водных путей, установленная на основании резолюции Nº 30 ЕЭК ООН от 12 ноября 1992 года. |
The result is different, if the test is done with one equipment and different ambient temperatures, so also the classification can be different. |
Результаты различаются, если испытание проводится на одном транспортном средстве при разных наружных температурах, поэтому классификация также может различаться. |
It was noted that the classification depends on which levels of destruction and irreversible transformation would be established; |
а) было отмечено, что эта классификация зависит от тех уровней уничтожения и необратимого преобразования, которые будут установлены; |
It establishes an official classification of such facilities into four basic levels, according to the risk group to which the agents being handled belong. |
Дается их официальная классификация с разбивкой на четыре основные группы в соответствии со степенью опасности, которую представляют используемые на этом объекте агенты. |
Licences Definition, classification, exceptions and Arms Committee |
Определение, классификация, исключения и Комитет по вооружениям |
Figure 61: vehicle classification 6.4. |
Рис. 61: Классификация транспортных средств |
The most hazardous spherical aerial shell determines the classification |
Классификация осуществляется с учетом наиболее опасного сферического высотного шара |
The following vehicle classification shall be used for the measuring methods described in Annex 2 of Part B: |
В случае описанных в Приложении 2 к Части В методов измерения используется следующая классификация транспортных средств: |
A classification according to migrant background was proposed in order to take into account different needs and approaches and with the aim of producing comparable outputs. |
Была предложена классификация по признаку происхождения мигрантов, с тем чтобы учесть различные потребности и подходы, а также в целях выработки сопоставимой статистической продукции. |
Participants agreed that the classification of atypical employment based on the Italian experience would enrich the conventional measuring tools of the qualitative aspects of labour. |
Участники согласились с тем, что классификация нетипичных видов занятости на основе итальянского опыта позволит обогатить традиционные методы анализа качественных аспектов трудовой деятельности. |
This classification serves as model for the development or revision of corresponding national classifications and facilitates international communication on occupational information, in particular the production and presentation of reasonably comparable statistics for different countries. |
Данная классификация служит образцом для разработки или пересмотра соответствующих национальных классификаций и содействует международному обмену информацией о занятиях, в частности разработке и представлению разумно сопоставимых статистических данных по различным странам. |
In revising the CPC, the treatment of products in tangible form will also have to be addressed to ensure that the classification captures all such products. |
В ходе пересмотра КОП должен также быть изучен вопрос учета продуктов в материальной форме для обеспечения того, чтобы классификация охватывала все такие продукты. |
2.2.41.4 Add a new Note 1 to read: "NOTE 1: The classification given in this table is based on the technically pure substance. |
2.2.41.4 Добавить новое примечание 1 следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ 1: Приведенная в настоящей таблице классификация основана на свойствах технически чистого вещества. |
The present classification of environmental services may merit further analysis and discussions at the multilateral level to better account for the changing market realities and to secure meaningful commitments in the negotiations. |
Нынешняя классификация экологических услуг возможно заслуживает дальнейшего анализа и обсуждения на многостороннем уровне с целью более полного учета меняющихся рыночных реалий и обеспечения принятия на переговорах более существенных обязательств. |
An essential pre-condition for the application of international humanitarian law and the establishment of the applicable and governing rules, is a determination on the factual existence of an armed conflict, and its legal classification. |
Важнейшей предпосылкой для применения международного гуманитарного права и установления применимых и руководящих норм является определение фактического существования вооруженного конфликта и его юридическая классификация. |
Was there any classification of NGOs according to their area of expertise? |
Существует ли классификация НПО по сферам их компетенции? |
As long as the classification is not correct in practice we feel that this proposal will contribute to the application of the rules and will improve safety. |
Поскольку классификация на практике является неправильной, мы считаем, что это предложение будет содействовать применению правил и повысит уровень безопасности. |
(b) Developing methods for soil moisture assessment and classification of wetland areas on the basis of the synergic use of optical and microwave satellite data. |
Ь) разработка методов оценки увлажненности почв и классификация сильно увлажненных земель на основе совместного использования оптических и микроволновых спутниковых данных. |
It was noted that an appropriate classification of energy services is not an end in itself, but a tool to facilitate the scheduling of commitments. |
Эксперты отметили, что надлежащая классификация энергоуслуг не является самоцелью, а должна стать лишь инструментом, облегчающим составление перечня обязательств. |
This is the classification Alpe du Grand Serre on the 2 days (2 and 3 August). |
Это классификация ALPE дю Гранд Серра на 2 дня (2 и 3 августа). |
This type of ambiguous classification puts pressure on law enforcement agencies around the world to adapt to the shifting drug trade of dark markets. |
Такая двусмысленная классификация усиливает давление на правоохранительные органы во всём мире, создавая препятствия для выведения торговли наркотиками из чёрных рынков. |
Feature learning is motivated by the fact that machine learning tasks such as classification often require input that is mathematically and computationally convenient to process. |
Обучение признакам вызвано фактом, что в задачах машинного обучения, таких как классификация, часто требуется вход, который удобно обрабатывать математически и вычислительно. |
The Personnel Section performs five distinct services: personnel administration, job classification, recruitment, personnel information and records management and training. |
Кадровая секция предоставляет пять различных видов услуг: административное обслуживание персонала, классификация должностей, набор персонала, ведение и учет информации по кадрам и профессиональная подготовка. |