Regulations for security and classification are the same for the five countries and are regulated by a handbook, worked out by a Joint Committee. |
Правила в отношении безопасности и секретности одинаковы для пяти стран и регулируются справочником, разработанным Объединенным комитетом. |
Clear classification criteria and a register of classified information should be established by law and published. |
Должны быть законодательно установлены и опубликованы критерии секретности и реестр засекреченной информации. |
Requests for information on classified data were considered by the authorized officer responsible for the classification. |
Просьбы о предоставлении информации о секретных данных рассматриваются уполномоченным сотрудником, ответственным за обеспечение секретности. |
The appraisal and retrospective classification of 60 years of legacy documentation in all formats, including electronic format, represents a huge volume and therefore a significant challenge. |
Ретроспективная оценка и определение степени секретности накопленных за 60 лет документов во всех форматах, включая электронный, - это огромный объем работы, и, как следствие, его выполнение сопряжено со значительными трудностями; |
The name arose because the intelligence thus obtained was considered more important than that designated by the highest British security classification then used (Most Secret) and so was regarded as being Ultra secret. |
Название возникло из-за того, что эта информация была важнее, чем информация наивысшего уровня секретности в британской классификации (Most Secret) и поэтому получила кодовое имя Ultra secret. |
(b) A law regulating access to military or diplomatic information relating to national security, as provided for in article 30 of the Constitution, and containing provisions on classification and declassification procedures and levels. |
Ь) закона, регулирующего доступ к информации, касающейся военных или дипломатических аспектов национальной безопасности, который предусматривается статьей 30 Конституции, и устанавливающего процедуры и уровни секретности и снятия секретности. |
However, given the present level of classification that surrounds the orbits of intelligence satellites, it is necessary that such a centre should provide a sufficient level of protection for such information. |
Тем не менее, учитывая нынешний уровень секретности в том, что касается параметров орбит разведывательных спутников, необходимо, чтобы центр обеспечивал достаточный уровень защиты такой информации. |
The Ombudsman has the authority to obtain from state and other bodies that he/she can monitor all data regardless of the level of classification to perform investigations; within this framework, the Ombudsman can also call witnesses for questioning. |
Омбудсмен имеет право на получение от государственных и других органов, которые он может контролировать, все данные, независимо от уровня их секретности, для проведения расследований; в этих рамках Омбудсмен может также проводить опрос свидетелей. |
Among its far reaching provisions, that act prohibited the classification of documents referring to any form of State-sponsored human rights violation. |
Одним из радикальных положений этого закона является положение, запрещающее ставить гриф секретности на документы, касающиеся любой формы нарушения прав человека со стороны государства. |
Access policies are often based on the Bell-LaPadula confidentiality model, where data can be moved low-to-high with minimal security measures, while high-to-low requires much more stringent procedures to ensure protection of the data at a higher level of classification. |
Согласно модели Белла - Лападулы, данные могут переходить от нижнего уровня к верхнему с минимальными затратами, в то время как перенос данных с верхнего уровня на нижний требует значительно более строгой процедуры для обеспечения защиты данных на более высоком уровне секретности. |
Defines rules for ensuring the classification and secure handling of confidential information entrusted to or originating from the United Nations; describes classification principles and levels; sets out declassification process and rules for handling of classified information. |
Определяет правила присвоения грифа секретности и безопасного обращения с конфиденциальной информацией, доверенной Организации Объединенных Наций или составленной в Организации; описывает грифы секретности и принципы их присвоения; устанавливает процесс снятия грифа секретности и правила обращения с секретными сведениями |
The acquired information has been handled in line with relevant United Nations classification and confidentiality regimes, policies and guidelines. |
Порядок обращения с информацией, собранной при помощи БАС, регулируется соответствующими режимами, положениями и директивами Организации Объединенных Наций в отношении категорий секретности и конфиденциальности данных. |
Another issue is how a panel might deal with relevant information that is subject to national security classification. |
Еще один вопрос заключается в том, как коллегия будет работать с нужной ей информацией, имеющей гриф секретности по соображениям национальной безопасности. |
(b) Applying security classification, access and retention policies; |
Ь) проведение политики в отношении присвоения категорий секретности, доступа и сроков хранения; |
Before they are catalogued and packed, records are given a security classification to ensure appropriate management of the collection after the Court closes. |
Перед каталогизацией и помещением на хранение материалам присваивается категория секретности, которая позволит обеспечить надлежащее управление этой коллекцией после прекращения работы Суда. |
Both Parties shall abide by the security classification rules regarding the information that they have obtained within the framework of the provisions of this Agreement. |
Обе Стороны соблюдают правила, касающиеся установления категории секретности, в отношении информации, которую они получили в рамках осуществления положений настоящего Соглашения. |
On the ISAF side, the frequent turnover of military personnel, classification restrictions on the sharing of information, restricted access to ISAF compounds and differences in planning styles are complicating factors. |
В том, что касается МССБ, то к таким факторам относятся частая смена военного персонала, ограничения на обмен информацией по соображениям секретности, ограничение доступа в комплексы МССБ и различные стили планирования. |
The Ombudsman makes recommendations on the extension or limitation of the criteria for classifying data and, according to the Secrecy Law of 1995, is entitled to change the classification of State and official secrets as well. |
Он дает рекомендации по расширению или ограничению критериев засекречивания данных и, в соответствии с Законом о секретности 1995 года, также имеет право изменять гриф секретности на документах, составляющих государственную и служебную тайну. |
The delegation reported that the declassification of death penalty sentences imposed in the past and the removal of classification of information on death penalty were planned to be implemented after the approval of the bill and other measures on the abolition of the death penalty. |
Делегация сообщила, что после утверждения соответствующего законопроекта и других мер, касающихся отмены смертной казни, планируется снять гриф секретности со смертных приговоров, вынесенных в прошлом, и отменить соответствующую классификацию информации о смертной казни. |
Do you know the type of classification... |
Вам известны степени секретности? |
New policies on e-mail as records, electronic record-keeping and security classification of e-mail have been drafted. |
Разработаны новые руководящие принципы учета и электронного хранения сообщений, поступающих по электронной почте, и их классификации по уровню секретности. |
All data and information are handled and protected in accordance with existing United Nations security classification policies and United Nations confidentiality regimes. Communication |
Порядок обращения со всеми данными и информацией и порядок их защиты регулируются действующими правилами Организации Объединенных Наций в отношении категорий секретности и применяемыми Организацией Объединенных Наций режимами конфиденциальности. |
You wouldn't know the degree of classification? |
Иными словами, степени секретности вам неизвестны. |