Английский - русский
Перевод слова Classification

Перевод classification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Классификация (примеров 1759)
This classification of countries and areas is a useful tool for developing a classification of citizenships. Данная классификация стран и территорий является полезным инструментом для разработки классификации гражданства.
In the context of the work on Social Exclusion and Poverty the classification of Household Income will be elaborated in more detail. В контексте работы в области социальной изоляции и бедности будет разработана более подробная классификация доходов домохозяйств.
Moldova explained that its legislation did not contain any regulations on antique firearms, but that it relied on a classification of personal arms according to their intended use. Молдова разъяснила, что ее законодательство не содержит каких-либо норм относительно старинного огнестрельного оружия, однако в нем используется классификация личного оружия с учетом его предполагаемого использования.
Classification of articles of the Declaration by State (1988-1995) Классификация по статьям Декларации с разбивкой по государствам
He has developed a classification of European peats. Им разработана классификация торфов Европы.
Больше примеров...
Классификационный (примеров 80)
7.2.4.11.2 Strike through "classification code and/or." 7.2.4.11.2 Исключить слова "классификационный код и/или".
We have left open the choice of information to appear in the table (UN No., classification code, labels). Мы оставили открытым вопрос о выборе информации, которая должна содержаться в этой таблице (номер ООН, классификационный код, знаки).
Table 2: Classification key for medium to high-risk mining projects. Таблица 2: Классификационный ключ для горнодобывающих проектов со средней - высокой степенью риска
In accordance with special provision 645 of RID/ADR, section 3.3.1, for fireworks, the classification code may only be used if the approval of the competent authority of an OTIF Member State/a Contracting Party to ADR is obtained prior to carriage. В соответствии со специальным положением 645, содержащимся в разделе 3.3.1 МПОГ/ДОПОГ, классификационный код для фейерверочных изделий может использоваться только с разрешения компетентного органа государства - члена ОТИФ/договаривающейся стороны ДОПОГ, полученного до начала перевозки.
The corresponding classification dictionary is constituted by more than 6,000 distinct items and it was required that QPOP would provide an already encoded title (in other terms QPOP could not store a free text to be later encoded, either manually or semi-automatically). Соответствующий классификационный словарь состоит из более чем 6000 различных записей, и требовалось, чтобы система ОВ предоставляла уже закодированное название (иными словами, система ОВ не могла хранить текст на естественном языке, который впоследствии необходимо было бы закодировать вручную или полуавтоматически).
Больше примеров...
Классификационных (примеров 244)
These systems are not the only the classification systems used. Эти системы - не единственные из используемых классификационных систем.
The Administrative Committee might wish to endorse the conclusions of the Joint Meeting of Experts regarding the recommendations for recognition of these classification societies. Административный комитет, возможно, пожелает одобрить выводы Совместного совещания экспертов в отношении рекомендаций, касающихся признания этих классификационных обществ.
It was further suggested that the weaknesses of economic classifications as identified in practical implementation be recorded and reported at international level in order to improve classification devices (explanatory notes, guidelines, etc.). Также было предложено регистрировать недостатки экономических классификаций, связанные с их практическим применением, и распространять информацию о них на международном уровне, что будет содействовать усовершенствованию классификационных систем (пояснительные записки, руководящие принципы и т.д.).
Therefore, in the Czech Republic, earnings by gender are tracked as one of the most important classification criteria in statistical sample surveys on employee wages. В этой связи в Чешской Республике заработная плата мужчин и женщин считается одним из важнейших классификационных критериев в статистических выборочных исследованиях о заработной плате работников.
The Register is of the view that, in the absence of positive experiences, the technical requirements should qualify the use of coupling device structures for sea conditions as experimental and requiring the authorization of the administrations or of the classification societies. При отсутствии положительного опыта следует, на взгляд Регистра Украины, оговорить в технических предписаниях применение конструкций сцепных устройств для морских условий, как опытных, по решению Администраций или классификационных обществ.
Больше примеров...
Классификационное (примеров 93)
They considered that before involving the Administrative Committee in such verifications, it was for the country recommending a given classification society to carry out its own checks. Они сочли, что, прежде чем привлекать к таким проверкам Административный комитет, необходимо, чтобы свои собственные проверки осуществляла страна, которая рекомендовала соответствующее классификационное общество.
The representative of Hungary also said that the Administrative Committee should be consulted in order to ensure that a classification society met the recognition criteria. Представитель Венгрии также указал, что для проверки того, удовлетворяет ли какое-либо классификационное общество критериям признания, необходимо обращаться в Административный комитет.
The representative of Hungary said that it would be useful if section 4.3 contained more detailed provisions since he considered that the present provisions did not allow it to be objectively ascertained whether a classification society complied with the required conditions. Представитель Венгрии заявил, что было бы целесообразным, чтобы в разделе 4.3 содержались более подробные нормативные положения, так как, по его мнению, нынешние положения не позволяют объективно определить, соответствует ли классификационное общество установленным требованиям.
It shall produce it in the language of the State where the application is submitted and the English language and in language used in the area where the classification society performs its activities. Оно представляет ее на языке того государства, в котором подана заявка, на английском языке и на языке, общепринятом в регионе, в котором классификационное общество осуществляет свою деятельность.
In case of a failure(s) to meet the conditions and criteria in 1.15.3, the classification society shall have the opportunity to present a plan to address the identified failure(s) within a reasonable deadline and to avoid any re-occurrence. . В том случае, если классификационное общество не удовлетворяет условиям и критериям, установленным в разделе 1.15.3, оно имеет возможность представить план по устранению выявленного(ых) недостатка(ов) в разумные сроки и недопущению его (их) повторения в будущем .
Больше примеров...
Квалификация (примеров 23)
The applicable regulatory act is then selected for establishing liability and classification in the case of the defendant's offence. После этого осуществляется выбор соответствующего нормативно-правового акта, нормой которого предусматривается ответственность и квалификация деяния виновного.
Definition and classification of torture as an offence Определение пыток и их квалификация в качестве уголовного преступления
Classification of the various conflicts in the former Yugoslavia as international or non-international depends on important factual and legal issues. Квалификация различных конфликтов в бывшей Югославии как международных или немеждународных зависит от важных вопросов фактического и юридического свойства.
International standards, including revisions to ICD and the new International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), are generally adopted quickly in official health statistics. В официальной статистике здравоохранения, как правило, быстро внедряются международные стандарты, в том числе пересмотренные стандарты МКБ и новая Международная квалификация функционирования, инвалидности и здоровья (МКФ).
Legal classification in the current proceedings Правовая квалификация деяния в текущем судебном процессе
Больше примеров...
Отнесение (примеров 48)
If they are not, this should open the door to international protection and legitimize their classification as refugees. Если нет, то это обстоятельство должно открывать возможность для осуществления международной защиты и признания законным их отнесение к категории беженцев.
A classification as aircraft or spacecraft on the basis of the purpose and/or destination of the aerospace object may cause confusion. Отнесение к воздушным судам или космическим аппаратам на основе назначения и/или цели полета аэрокосмического объекта может привести к путанице.
The representative of Germany considered that classification in Category A of all cultures liable to contain pathogens of risk group 3 would constitute a considerable obstacle to the health policies in operation for the surveillance and control of diseases caused by bacterial agents. Представитель Германии высказал мнение, что отнесение к категории А всех культур, которые могут содержать патогенные организмы группы риска 3, создало бы серьезные препятствия на пути принимаемых в системе здравоохранения мер по надзору и борьбе с заболеваниями, вызываемыми бактериальными возбудителями.
4.1.3.3.3 Classification for categories Acute 1, 2 and 3 4.1.3.3.3 Отнесение к классам острой токсичности 1, 2 и 3
This classification makes it an obligation for the operator to put in place physical protection measures aimed at preventing any malevolent act or sabotage. Отнесение к этой категории предполагает обязательство оператора принимать меры по физической защите, направленные на предотвращение любых злоумышленных актов и актов саботажа.
Больше примеров...
Классификатор (примеров 43)
The All-Union Classification of Occupations, Professions and Tariff Categories that was in use for decades provided a systematic list of occupations and professions in alphabetical order. Действовавший в течении долгих десятилетий Общесоюзный классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов представлял собой систематизированный в алфавитном порядке перечень профессий и должностей.
The Classification of Types of Economic Activity was introduced in the Russian Federation on 1 January 2003 pursuant to a decision by the Russian State Committee for Standardization, Metrology and Certification. Классификатор видов экономической деятельности введен в действие на территории Российской Федерации с 1 января 2003 года постановлением Госстандарта России. 2003 и 2004 годы установлены в качестве переходных лет для решения организационных и практических вопросов в области статистического учета.
The Russian Classification of Branches of the National Economy provided for a higher level of aggregation of types of activities, and was thus significantly narrower than the newly adopted one in terms of the number of industries identified. Национальный классификатор ОКОНХ предусматривал более высокий уровень агрегации видов деятельности и тем самым по количеству выделяемых отраслей был значительно уже вновь принятого.
For example the new Classification of Environmental Protection Activities and Expenditure (CEPA 2000) led to reconsidering some working methods that had been used for many years. Например, новый Классификатор видов природоохранной деятельности и затрат (СЕРА 2000) стимулировал пересмотр некоторых методов работы, которые использовались на протяжении многих лет.
It was noted that the Classification of environment protection activities (CEPA) does not include natural resource management, which is now being recognized as a shortcoming and a new classification is being developed. Отмечалось, что Классификатор видов природоохранной деятельности (СЕРА) не включает рациональное освоение природных ресурсов; сейчас это признано недостатком, и ведется работа над новым классификатором.
Больше примеров...
Классу (примеров 82)
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
IC 2006 is an early-type galaxy with a Hubble classification of E1, but has also been listed as a lenticular galaxy with a morphological type of SA0-. IC 2006 является галактикой раннего типа, по классификации Хаббла относится к классу E1, но галактику также относят к категории линзовидных галактик морфологического типа SA0-.
Acetic acid of vinegar and acetic acid food grade in concentrations up to 25 %, by mass don't meet the RID/ADR Class 8 classification criteria for corrosion to the skin. Уксусная кислота, содержащаяся в уксусе, и пищевая уксусная кислота с массовой долей кислоты до 25% не удовлетворяют критериям отнесения к классу 8 МПОГ/ДОПОГ по признаку их коррозионного воздействия на кожу.
A weighting factor of 10 is used for corrosive ingredients when they are present at a concentration below the concentration limit for classification with Category 1, but are at a concentration that will contribute to the classification of the mixture as an irritant. Весовой коэффициент 10 используется для разъедающих компонентов, если они присутствуют в концентрации ниже предельной концентрации для отнесения к классу опасности 1, однако имеют концентрацию, которая будет способствовать классификации данной смеси как раздражающей.
"(b) they are oxidizing substances according to the classification procedure for Class 5.1 (see 2.2.51.1) except that mixtures of oxidizing substances which contain 5% or more of combustible organic substances shall be subjected to the classification procedure defined in Note 2;". "Ь) они являются окислителями в соответствии с процедурой отнесения к классу 5.1 (см. пункт 2.2.51.1), однако смеси окислителей, содержащие 5,0% или более горючих органических веществ, классифицируются в соответствии с процедурой, установленной в примечании 2".
Больше примеров...
Секретности (примеров 23)
(b) A law regulating access to military or diplomatic information relating to national security, as provided for in article 30 of the Constitution, and containing provisions on classification and declassification procedures and levels. Ь) закона, регулирующего доступ к информации, касающейся военных или дипломатических аспектов национальной безопасности, который предусматривается статьей 30 Конституции, и устанавливающего процедуры и уровни секретности и снятия секретности.
Defines rules for ensuring the classification and secure handling of confidential information entrusted to or originating from the United Nations; describes classification principles and levels; sets out declassification process and rules for handling of classified information. Определяет правила присвоения грифа секретности и безопасного обращения с конфиденциальной информацией, доверенной Организации Объединенных Наций или составленной в Организации; описывает грифы секретности и принципы их присвоения; устанавливает процесс снятия грифа секретности и правила обращения с секретными сведениями
Another issue is how a panel might deal with relevant information that is subject to national security classification. Еще один вопрос заключается в том, как коллегия будет работать с нужной ей информацией, имеющей гриф секретности по соображениям национальной безопасности.
(b) Applying security classification, access and retention policies; Ь) проведение политики в отношении присвоения категорий секретности, доступа и сроков хранения;
On the ISAF side, the frequent turnover of military personnel, classification restrictions on the sharing of information, restricted access to ISAF compounds and differences in planning styles are complicating factors. В том, что касается МССБ, то к таким факторам относятся частая смена военного персонала, ограничения на обмен информацией по соображениям секретности, ограничение доступа в комплексы МССБ и различные стили планирования.
Больше примеров...
Классифицирование (примеров 7)
There followed a discussion concluding that the linkage of ISO standard 1496-2 and ATP, and ATP classification of 6 year old ISO containers without individual insulation capacity and cooling efficiency tests for each container are virtually impossible. Увязка между стандартом ISO 1496-2 и СПС, а также классифицирование на основе СПС контейнеров ИСО с шестилетним сроком эксплуатации без проведения отдельных испытаний каждого контейнера на емкость изоляции и холодопроизводительность практически невозможны.
However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности.
Classification and coding of information, use of codes in documents. Классифицирование и кодирование информации, использование кодов в документах.
Classification will be used to support the processing of the financial information provided in the financial annex. е) Для поддержки деятельности по обработке финансовой информации, представленной в финансовом приложении, будет использоваться классифицирование.
Classification of audit internal recommendations Обеспечить надлежащее классифицирование рекомендаций внутренней ревизии
Больше примеров...
Категории (примеров 400)
The Executive Board may wish to recommend that UNCDF adopt the cost classification categories that it approved for UNDP in decision 2009/22. Исполнительный совет может пожелать рекомендовать ФКРООН утвердить категории классификации расходов, которые он подтвердил для ПРООН в решении 2009/22.
Considering that the average proportion of women per classification in the diplomatic career is about 20%, and that this proportion increases to 31% for the Counselor classification of the staff approaching retirement. Необходимо принимать во внимание, что средняя доля женщин в каждой дипломатической категории составляет около 20 процентов и что эта доля возрастает до 31 процента в категории советников, готовящихся к выходу на пенсию.
As for classification by region of origin, 91.6 per cent of the total number of registered foreigners in the category "Entertainer" 85.5 per cent in that of "Engineer" and 88.2 per cent in that of "Skilled labour" are from Asia. Согласно классификации по месту происхождения, выходцы из Азии составляют 91,6% от общего числа зарегистрированных иностранцев в категории "работников шоу-бизнеса", 85,5% в категории "инженерных кадров" и 88,2% в категории "квалифицированных рабочих".
Acute category 1 components with toxicities well below 1 mg/l may influence the toxicity of the mixture and are given increased weight in applying the summation of classification approach. 2.3.5.4.6.4 Компоненты, отнесенные к категории "острая токсичность I" и оказывающие токсичное воздействие при концентрациях, которые значительно ниже 1 мг/л, могут повлиять на токсичность смеси, и поэтому им придается большее значение при проведении суммирования в целях классификации.
Their classification shall be subject to official control in the producing country. Семенной картофель подразделяется на три категории, определяемые ниже следующим образом:
Больше примеров...
Классифицировать (примеров 65)
The results, based on spectral analyses of image data, showed only weak possibilities for classification of forest damage and tree species composition. Результаты, основанные на спектральном анализе данных изображений, позволили лишь ограниченно классифицировать ущерб лесу и состав древесных пород.
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.
The production of information at the local level is also required to allow the classification of the different territories by the extent to which they achieve the internationally agreed development goals. Кроме того, на местном уровне необходима подготовка информации, с тем чтобы классифицировать различные территории по степени достижения ими международно согласованных целей в области развития.
Therefore, the gtr minimizes the burden on the manufacturer in this regard by allowing the classification of malfunctions to be achieved, as far as is reasonable, by engineering analysis. Поэтому гтп минимизируют задачу изготовителя, позволяя классифицировать сбои, насколько это обоснованно, на основе технического анализа.
It was also noted that classification and labelling and marking of substances as aquatic pollutants is not required by the existing ADR/RID/ADN when such substances present other hazards. Было также отмечено, что согласно существующим вариантам ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ не требуется классифицировать вещества в качестве загрязнителей водной среды и снабжать их соответствующими знаками и маркировкой в том случае, если эти вещества представляют другие виды опасности.
Больше примеров...
Корректива (примеров 44)
The post adjustment multiplier (also known as the post adjustment classification) is derived from the post adjustment index. Множитель корректива по месту службы (называемый также классом корректива по месту службы) рассчитывается на основе индекса корректива по месту службы.
The European Union noted with great concern the decision of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to suspend the application of the revised post adjustment classification for Paris, a decision which was in violation of the ICSC statute. Европейский союз с серьезной озабоченностью отмечает решение Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приостановить применение измененного класса корректива по месту службы для Парижа, решение, являющееся нарушением статута КМГС.
ICSC decided that post adjustment system should be simplified by the elimination of special measures for: high inflation; abrupt devaluation; continuous devaluation; and duty station with a low or negative post adjustment classification. КМГС постановила упростить систему коррективов по месту службы путем упразднения специальных мер, применяемых в случае высоких темпов инфляции; резкого снижения валютного курса; непрерывного снижения валютного курса; и в отношении мест службы с низким или отрицательным классом корректива по месту службы.
Notes the increasing number of duty stations where the post adjustment classification is equal or close to zero, and requests the Commission to review the methodology to ensure that purchasing power equivalence is appropriately reflected; отмечает растущее число мест службы, где класс корректива по месту службы равен или близок к нулю, и просит Комиссию провести обзор методологии в целях обеспечения надлежащего учета принципа паритета покупательной способности;
(a) A higher actual incumbency rate and an increased post adjustment multiplier for international staff, as well as increased requirements for national staff owing to a revised salary scale and a post classification exercise; а) увеличения фактической доли заполненных должностей международных сотрудников и множителя корректива по месту службы, а также увеличения потребностей в ресурсах для покрытия расходов на национальных сотрудников в связи с проведением пересмотра шкалы окладов и реклассификации должностей;
Больше примеров...
Категорию (примеров 61)
The law is expected to delineate the types of associations and foundations eligible for classification as charitable, set out the procedures for registration and regulation of charitable activities, and define the responsibilities of the Government towards NGOs. Ожидается, что в этом законе будут определены виды ассоциаций и фондов, подпадающие под категорию благотворительных, установлены процедуры регистрации и порядок осуществления благотворительной деятельности и сформулированы обязанности правительства по отношению к неправительственным организациям.
From the replies received a large majority can be seen to be in favour of the adoption of the European Union's definitions and the classification of quadricycles as motor vehicles. Из полученных ответов следует, что большинство выступает за принятие определений, используемых Европейским союзом, а также за включение квадрициклов в категорию автомобилей.
It would not be possible to derive "Members of producers' co-operatives" from this classification nor would it be possible to derive employees with stable contracts. Эта классификация не позволила бы выделить категорию "члены производственных кооперативов" так же, как и выделить работников с постоянными контрактами.
For example, the "System of National Accounts" is most relevant to category 2.2 (Economic accounts) of the classification of statistical activities, but is also relevant to several other categories. Например, статья «Система национальных счетов» больше всего подходит под категорию 2.2 «Экономические счета» классификации видов статистической деятельности, однако она может также относиться и к некоторым другим категориям.
In the area of criminal and prison law, the classification of crimes has been entirely changed, and the category of less serious offences that do not constitute a threat to society has been substantially enlarged. В области уголовного и пенитенциарного законодательства полностью изменена классификация преступлений, существенно расширен состав преступных деяний, подпадавших под категорию менее тяжких и не несущих в себе общественной опасности.
Больше примеров...
Категориям (примеров 123)
5.5.2 Categorization, classification and boundary issues 5.5.2 Аспекты распределения по категориям, классификации и границ учета
The UNCCD website, where best practices could be collected for sharing among all stakeholders, would need to be adapted to the new categories agreed for the classification of best practices. с) Может потребоваться адаптация веб-сайта КБОООН, на котором можно получать информацию для совместного использования всеми заинтересованными субъектами, к новым категориям, согласованным для целей классификации передовой практики.
Some concepts in national criminal law, or a national classification system may always 'split across' categories of the international classification. Некоторые концепции национального уголовного законодательства или национальной системы классификации всегда будут разбиваться по нескольким категориям международной классификации.
C. Classification by Broad Economic Categories С. Классификация по широким экономическим категориям
(b) Classification under incorrect asset categories; Ь) активы были классифицированы по неправильным категориям;
Больше примеров...