The Köppen climate classification is one of the most widely used climate classification systems. | Классификация климатов Кёппена - одна из наиболее распространённых систем классификации типов климата. |
Based on experiences of these countries as well as of developed countries, the classification was revised and extensively elaborated. | С учетом опыта этих стран, а также опыта развитых стран эта классификация была пересмотрена и существенно доработана. |
Usually, that is the correct classification, because most public use files cannot be called Open Data, in that there are terms and conditions of use, and there are issues of timeliness, completeness, granularity, format, and interoperability. | Обычно такая классификация является корректной, поскольку большинство файлов общего пользования нельзя назвать открытыми данными, так как установлены определенные условия использования последних и существуют вопросы своевременности, полноты, детализации, формата и интероперабельности. |
As the International Standard Classification is the key statistical framework for translating national data into internationally comparable categories, sustained focus on improving its applicability and implementation is warranted. | В связи с тем, что Международная стандартная классификация образования является ключевой статистической системой для перевода национальных данных в сопоставимые на международном уровне категории, необходимо уделять пристальное внимание задаче совершенствования практики ее применения и внедрения. |
The Non-observed Economy classification of underground activities relates to non-observed activities for either statistical or economical reasons. | Классификация скрытой экономической деятельности в контексте ненаблюдаемой экономики охватывает виды деятельности, не наблюдаемые в силу статистических или экономических причин. |
For oxidizing gases, classification code 3O, see also (3) above. | В отношении окисляющих газов (классификационный код ЗО) см. также пункт (З) выше. |
2.2.61.3 Classification code T1, amend the following entries to read: | 2.2.61.3 Классификационный код Т1: изменить приведенные ниже позиции следующим образом: |
The classification design has been developed by Norwegian company LMG Marin to a Det Norske Veritas class. | Классификационный проект был разработан норвежской компанией LMG Marin на класс Норвежского Веритаса. |
Classification code 5, flammable aerosols, is also missing (a full load of flammable aerosols is dangerous in a tunnel!) | Кроме того, не указан классификационный код 5 для легковоспламеняющихся аэрозолей (перевозка легковоспламеняющихся аэрозолей полной загрузкой является опасной в туннелях!). |
The representative of Switzerland noted that for the time being there was no appropriate RID/ADR classification code for these new entries, some of which could be assigned to two different classification codes. | Представитель Швейцарии указал, что в МПОГ/ДОПОГ пока еще не предусмотрен классификационный код для этих новых позиций, некоторым из которых могут быть присвоены два разных классификационных кода. |
In order to make comparison possible, training centres, like the recognized classification societies, should exchange information on a regular basis. | Для того чтобы можно было провести сравнение между центрами подготовки, эти центры должны регулярно обмениваться информацией по примеру признанных классификационных обществ. |
However, the annexed Regulations, except provisions concerning recognition of classification societies, shall not apply until twelve months after the entry into force of the Agreement. | Вместе с тем прилагаемые Правила, за исключением положений, касающихся признания классификационных обществ, вводятся в действие через двенадцать месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения. |
Some argued that linking ISIC and CPC with the functional classifications as suggested in the paper may be too ambitious, particularly because ISIC and CPC are based on classification criteria that differ from those on which the functional classifications of expenditures are based. | Некоторые участники выразили мнение, что предлагаемая в документе увязка МСОК и ТПТК с функциональными классификациями, возможно, является слишком сложным мероприятием, особенно в силу того, что МСОК и ТПТК основаны на классификационных критериях, отличающихся от базовых критериев функциональных классификаций расходов. |
Clients will require user-friendly "window" services and will expect that available information is consistent and comparable, even to the extent of using common frames and classification systems | Клиенты будут требовать удобных для использования "оконных" услуг, а также согласованности и сопоставимости имеющейся информации, вплоть до использования единых основ и классификационных систем. |
(a) Three guiding principles: transparent identification and attribution of costs; rationalization and simplification of cost classification groupings; and alignment among the UNDP business model, the strategic plan, and the cost classification and funding frameworks; | а) три руководящих принципа: транспарентная идентификация и распределение расходов по категориям; упорядочение и упрощение классификационных категорий расходов; и согласование классификаций расходов и механизмов финансирования с практикой работы и стратегическим планом; |
In his view, a classification society which met the criteria should be entitled to demand recognition. | По его мнению, классификационное общество, удовлетворяющее установленным критериям, должно быть вправе требовать признания. |
The Joint Meeting of Experts noted that for the time being no classification society had deposited an application for recognition according to the procedure decided at the previous session. | Совместное совещание экспертов отметило, что на настоящий момент ни одно классификационное общество не подало ходатайство о признании в соответствии с процедурой, согласованной в ходе предыдущей сессии. |
3.3. Classification pressure: 3,000 kPa. | З.З Классификационное давление: З 000 кПа. |
The Administration or a recognized Classification Society may permit manual starting if the auxiliary set is installed in the immediate vicinity of a station which is permanently manned and which is outside the machinery space; | Администрация или признанное классификационное общество может разрешить ручной запуск, если вспомогательный агрегат находится в непосредственной близости от поста управления с постоянной вахтой, находящегося вне машинного помещения; |
The requirements for a classification society to appear on the list of classification societies "recommended for recognition" by the ADN Administrative Committee (1.15.2.1 to 1.15.2.3). | условия, при соблюдении которых классификационное общество может быть включено в список обществ, "рекомендованных для признания" Административным комитетом ВОПОГ (пункты 1.15.2.1-1.15.2.3); |
Definition and classification of torture as an offence | Определение пыток и их квалификация в качестве уголовного преступления |
If necessary, appropriate amendments could be introduced, even though the experience of the Committee was that the classification of torture as a specific offence benefited the great majority of countries. | В случае необходимости могут быть приняты соответствующие поправки, хотя опыт Комитета показывают, что квалификация пыток в качестве конкретного преступления принесла пользу многим странам. |
(a) The system for classifying offences varies, especially since the classification of offences may change in the course of judicial proceedings; | а) существующие различия в системе квалификации нарушений, помимо того, что квалификация тех или иных деяний может изменяться в ходе судопроизводства; |
The classification of a strike as unprotected does not necessarily imply that it is also unlawful, but such determination will result in the loss of some of the privileges accorded to participants in a lawful and protected strike. | Отнесение забастовки к категории незащищенных не обязательно означает, что она является также незаконной, однако такая квалификация приводит к утрате участниками забастовки некоторых льгот и гарантий, признаваемых за участниками законных и защищенных забастовок. |
I hold an A-7 computer expert classification, commodore. | У меня квалификация А-7 в области компьютеров, командор. |
However, the classification of a transport operation as a shuttle service is not affected by the fact that, with the agreement of the competent authority in the countries concerned: | Однако на отнесение такой перевозки к категории челночной не влияет тот факт, что с согласия компетентных органов заинтересованных стран: |
Classification of domestic violence as a criminal matter, however, does not guarantee it will be treated any more seriously. | Вместе с тем отнесение бытового насилия к уголовной юрисдикции не гарантирует, что к нему относятся более серьезно. |
2.2.9.1.10.4.6.2 Classification for the acute category 1 | 2.2.9.1.10.4.6.2 Отнесение к категории "острая токсичность 1" |
2.4.4.3.5 Classification for category Chronic 4 | 2.4.4.3.5 Отнесение к категории хронической токсичности 4 |
The attribution of costs at the country level to development effectiveness activities is based on a two-step approach of the application of, and results from, the UNDP internal country office cost classification review initiative. | Отнесение расходов на счет деятельности в целях обеспечения эффективности развития на страновом уровне основано на применении двухэтапного подхода, заключающегося в осуществлении внутренней инициативы ПРООН по обзору классификации расходов страновых отделений и использовании результатов, полученных по итогам ее осуществления. |
A statistical classification of products will be developed and brought into use on an experimental basis by 2000. | К 2000 году будет разработан и пройдет экспериментальное внедрение статистический классификатор продукции. |
The 1997 Moldova Statistical Classification of Wastes is used for the collection and processing of information on wastes. | При сборе и разработке информации по отходам используется Статистический классификатор отходов Республики Молдова (СКОМ) 1997 года. |
The Classification of Types of Economic Activity was introduced in the Russian Federation on 1 January 2003 pursuant to a decision by the Russian State Committee for Standardization, Metrology and Certification. | Классификатор видов экономической деятельности введен в действие на территории Российской Федерации с 1 января 2003 года постановлением Госстандарта России. 2003 и 2004 годы установлены в качестве переходных лет для решения организационных и практических вопросов в области статистического учета. |
Since 2009, the Classification of Wastes of the Ministry of Environmental Protection has been in use. It was approved by an order issued by the Ministry on 31 May 2007, based on the Basel Convention. | Начиная с 2009 года в Республике Казахстан используется Классификатор отходов Министерства охраны окружающей среды, утвержденный Приказом министра охраны окружающей среды Республики Казахстан от 31 мая 2007 года, основанный на Базельской конвенции. |
A weak learner is defined to be a classifier that is only slightly correlated with the true classification (it can label examples better than random guessing). | Слабый обучающий алгоритм определяется как классификатор, который слабо коррелирует с правильной классификацией (может пометить примеры лучше, чем случайное угадывание). |
If a mixture is classified as Chronic 1 and/or Acute 1, and components of the mixture which are classified as Chronic 1 and/or Acute 1 are further concentrated, the more concentrated mixture should be classified with the same classification category as the original mixture without additional testing. | Если смесь отнесена к классу 1 по хронической токсичности и/или острой токсичности, а концентрация ингредиентов смеси, отнесенных к этому же классу токсичности, повышается, то эту смесь следует оставить в том же классе, что и исходную смесь, без проведения дополнительных испытаний. |
She describes her vision as "very blurry with little focus", and she has a recorded five percent vision in both eyes, which puts her in the B2 classification. | Она описывает его как «очень мутное с маленьким фокусом», показатели зрения - 5% на оба глаза, что позволяет отнести Джейд среди паралимпийских спортсменок к классу B2. |
It is difficult to understand if they are goods belonging just to the same Class or goods belonging to the same Class but also identified e.g. by the same Classification Code. | Трудно понять, являются они грузами, лишь принадлежащими к одному и тому же классу, или грузами, не только принадлежащими к одному и тому же классу, но еще и указываемыми, например, под одним и тем же классификационным кодом. |
2.4.4.6.3.3 In cases where the mixture is not classified either as Chronic 1 or Chronic 2, classification of the mixture as Chronic 3 is considered. | После получения результата расчета, позволяющего отнести смесь к классу 2 по хронической токсичности, процедура классификации опасности завершается. |
If a malfunction would result in a different classification for different regulated pollutant emissions or for its impact on other monitoring capability, the malfunction shall be assigned to the class that takes precedence in the discriminatory display strategy. | Если сбой классифицируется различными способами в зависимости от различных загрязнителей или от различных видов воздействия на другие контрольно-измерительные устройства, то он относится к предшествующему классу применительно к стратегии избирательной передачи данных на дисплей. |
Regulations for security and classification are the same for the five countries and are regulated by a handbook, worked out by a Joint Committee. | Правила в отношении безопасности и секретности одинаковы для пяти стран и регулируются справочником, разработанным Объединенным комитетом. |
(b) A law regulating access to military or diplomatic information relating to national security, as provided for in article 30 of the Constitution, and containing provisions on classification and declassification procedures and levels. | Ь) закона, регулирующего доступ к информации, касающейся военных или дипломатических аспектов национальной безопасности, который предусматривается статьей 30 Конституции, и устанавливающего процедуры и уровни секретности и снятия секретности. |
Defines rules for ensuring the classification and secure handling of confidential information entrusted to or originating from the United Nations; describes classification principles and levels; sets out declassification process and rules for handling of classified information. | Определяет правила присвоения грифа секретности и безопасного обращения с конфиденциальной информацией, доверенной Организации Объединенных Наций или составленной в Организации; описывает грифы секретности и принципы их присвоения; устанавливает процесс снятия грифа секретности и правила обращения с секретными сведениями |
The acquired information has been handled in line with relevant United Nations classification and confidentiality regimes, policies and guidelines. | Порядок обращения с информацией, собранной при помощи БАС, регулируется соответствующими режимами, положениями и директивами Организации Объединенных Наций в отношении категорий секретности и конфиденциальности данных. |
Do you know the type of classification... | Вам известны степени секретности? |
Thus, classification may become feasible. | Таким образом, классифицирование может стать практически возможной операцией. |
There followed a discussion concluding that the linkage of ISO standard 1496-2 and ATP, and ATP classification of 6 year old ISO containers without individual insulation capacity and cooling efficiency tests for each container are virtually impossible. | Увязка между стандартом ISO 1496-2 и СПС, а также классифицирование на основе СПС контейнеров ИСО с шестилетним сроком эксплуатации без проведения отдельных испытаний каждого контейнера на емкость изоляции и холодопроизводительность практически невозможны. |
However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. | Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности. |
Classification and coding of information, use of codes in documents. | Классифицирование и кодирование информации, использование кодов в документах. |
Classification - either of numerical or narrative material - is an efficient way to make the information retrievable and analytical enough for assessment. | а) Эффективным средством обеспечения извлекаемости и достаточной для оценки аналитичности информации является классифицирование числовых или описательных материалов. |
According to the International Civil Service Commission master standard for the classification of posts in the Professional and higher categories, the functions of the Chief of the Finance Section are those of a P-5 level post. | В Общем стандарте классификации должностей Комиссии по международной гражданской службе в отношении сотрудников категории специалистов и выше функции Начальника Финансовой секции относятся к уровню должности С-5. |
The highest level of the classification, dividing general statistics into four broad categories, is the basic element used for ACC programme classification, and shall not be modified without the approval of ACC. | Основой классификации программ АКК является верхний уровень классификации, на котором общая статистика подразделяется на четыре широкие категории, поэтому изменения на этом уровне могут вноситься только с согласия АКК. |
The classification of a strike as unprotected does not necessarily imply that it is also unlawful, but such determination will result in the loss of some of the privileges accorded to participants in a lawful and protected strike. | Отнесение забастовки к категории незащищенных не обязательно означает, что она является также незаконной, однако такая квалификация приводит к утрате участниками забастовки некоторых льгот и гарантий, признаваемых за участниками законных и защищенных забастовок. |
The State party is urged to refrain from deporting residents on the basis of their classification as Bedoons who have failed to regularize their status. | Комитет настоятельно призывает государство-участника воздерживаться от депортации проживающих на его территории лиц под предлогом того, что они относятся к категории бедуинов, которые не упорядочили свой статус. |
(b) Maintaining classification system for transport statistics of goods (NST 2007) | Применительно к каждой национальной железнодорожной линии категории Е рекомендуется регистрировать ежегодное число поездов в разбивке по участку сети, направлению движения и категории поезда. |
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. | Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному. |
In the first instance, the use of predicted percentage coefficients to assess a specific episode requires prior classification of the severity of sanctions in question. | Во-первых, прежде чем использовать расчетные процентные показатели для оценки последствий применения санкций в каком-либо конкретном случае, необходимо классифицировать эти санкции с точки зрения строгости их режима. |
The Peer Review Group recommends the classification of slum-dwellers by type of deprivation which can later be aggregated into "moderately deprived" and "severely deprived". | Группа коллегиального обзора рекомендует классифицировать жителей трущоб по видам бытовой неустроенности с возможным последующим агрегированием данных по категориям «умеренные лишения» и «серьезные лишения». |
UNFPA informed the Board that the account classification, while consistent with previous years, was better classified as an advance. | ЮНФПА сообщил Комиссии, что в соответствии с практикой предыдущих лет остаток на этом счету было рациональнее классифицировать в качестве аванса. |
The similarities subtest of the Wechsler is about classification, and we have made enormous gains on that classification subtest. | Субтест Векслера по установлению сходства направлен на проверку способности классифицировать. |
(e) A progress report on the feasibility of incorporating geographical areas outside Geneva, in establishing the post adjustment classification of Geneva. | ё) доклад о ходе изучения целесообразности учета данных по географическим районам вне Женевы при установлении класса корректива по месту службы для Женевы. |
In accordance with its statute, the Commission draws up the classification of assignment sites for United Nations staff with a view to setting adjustment allowances. | В соответствии со своим статутом Комиссия составляет классификацию мест службы персонала Организации Объединенных Наций для целей определения корректива по месту службы. |
(a) A higher actual incumbency rate and an increased post adjustment multiplier for international staff, as well as increased requirements for national staff owing to a revised salary scale and a post classification exercise; | а) увеличения фактической доли заполненных должностей международных сотрудников и множителя корректива по месту службы, а также увеличения потребностей в ресурсах для покрытия расходов на национальных сотрудников в связи с проведением пересмотра шкалы окладов и реклассификации должностей; |
Classification of a duty station that is based on the cost-of-living index. | Класс корректива по месту службы, основанный на индексе стоимости жизни. |
Classification of a duty station that is based on the cost of living index. | Классификация коррективов по месту службы основана на показателе стоимости жизни, которая учтена в соответствующем индексе корректива по месту службы для каждого места службы. |
A survey is also being carried out which should lead to the classification of the educationally backward adult population by identifying the various groups which it comprises, with a view to determining and evaluating the degree of knowledge of those covered. | Кроме того, проводятся исследования по выявлению малограмотных и определению различных входящих в эту категорию групп населения с целью уточнения и оценки их знаний. |
The Board also noticed that the classification as "office furniture" in that report was erroneous since the items written off included ambulances and medical and navigation equipment. | Комиссия также обнаружила, что включение в этом отчете вышеуказанных предметов в категорию "конторской мебели" является ошибочным, поскольку списанное оборудование включало в себя автомобили "скорой помощи", медицинское и навигационное оборудование. |
Here again, too fine a distinction may not be necessary or worthwhile, and a broad category of risk classification and rating may suffice, as in the case of many industrial risks rated on the principle of broad banding. | Здесь также детальное разграничение категорий может не понадобиться или может быть нецелесообразным, и в этой связи достаточно будет лишь определить широкую категорию классификации и оценки рисков, как это производится в случае многих промышленных рисков, классифицируемых по принципу их широкого объединения. |
Indeed, several countries have moved between these groups over the past two decades: 14 countries moved from the low-income to the middle-income classification, including India, Maldives, Sri Lanka and China. | Более того, за последние два десятилетия несколько стран переместились из одной группы в другую: 14 стран - из категории стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода, в том числе Индия, Мальдивские Острова, Шри-Ланка и Китай. |
A9.3.2.5.1 In the last but one sentence, replace "would influence a more hazardous classification band" with "would influence classification in a more hazardous category". | А9.3.2.5.1 В предпоследнем предложении заменить "могут привести к включению в более опасный класс" на "могут привести к включению в более опасную категорию". |
The revised vehicle classification system is as follows: | Учету подлежат все транспортные средства, относящиеся к нижеперечисленным категориям. |
Older women earn less, probably mainly due to their lower level of education, less demanding functions, and accordingly classification into lower wage categories. | Женщины старшего возраста зарабатывают меньше, возможно, по причине более низкого уровня образования, выполнения менее ответственных функций и, соответственно, своей классификационной принадлежности к более низким категориям оплаты труда. |
In chapter I of this report, the Special Rapporteur will attempt to establish an appropriate classification of unilateral acts in order to form the basis for grouping the rules applicable to the various categories. | В главе I настоящего доклада Специальный докладчик попытается надлежащим образом квалифицировать односторонние акты, чтобы можно было заложить основу для установления групп норм, применимых к различным категориям. |
(a) Three guiding principles: transparent identification and attribution of costs; rationalization and simplification of cost classification groupings; and alignment among the UNDP business model, the strategic plan, and the cost classification and funding frameworks; | а) три руководящих принципа: транспарентная идентификация и распределение расходов по категориям; упорядочение и упрощение классификационных категорий расходов; и согласование классификаций расходов и механизмов финансирования с практикой работы и стратегическим планом; |
It is not possible to apply the criteria for chronic classification because the data from degradability and bio-accumulation tests of mixtures cannot be interpreted; they are meaningful only for single substances. | Применять критерии отнесения к категориям "хроническая токсичность" нельзя, поскольку данные испытаний смесей на способность к разложению и на биоаккумуляцию не поддаются интерпретации; они имеют смысл лишь для отдельных веществ. |