Английский - русский
Перевод слова Classification

Перевод classification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Классификация (примеров 1759)
This type of ambiguous classification puts pressure on law enforcement agencies around the world to adapt to the shifting drug trade of dark markets. Такая двусмысленная классификация усиливает давление на правоохранительные органы во всём мире, создавая препятствия для выведения торговли наркотиками из чёрных рынков.
NACE Rev. Statistical classification of economic activities in the European Community КДЕС ред. Статистическая классификация видов экономической деятельности Европейского сообщества
The Government of the Netherlands, however, considers material classification unimportant and states that: the contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. Правительство Нидерландов считает, что материальная классификация не имеет значения, и в этой связи заявляет, что «содержание односторонних заявлений не ограничивается определенными категориями вопросов.
Under C. Classification the meeting removed the reference to "dried figs shaped by hands". Участники сессии исключили из раздела "С. Классификация" ссылку на "сушеный инжир, которому форма придается вручную".
Classification of civilians as rebels by the military, because of their presence in locations designated as conflict areas or because of their perceived collaboration, is of grave concern to the international community. Классификация военными гражданских лиц как мятежников в силу их присутствия в районах конфликтов или по подозрению в пособничестве вызывает серьезную тревогу у международного сообщества.
Больше примеров...
Классификационный (примеров 80)
The Classification Key consists of three tables: Классификационный ключ состоит из трех таблиц:
Classification code (Column 3b of Table A), Классификационный код (колонка ЗЬ таблицы А),
Classification project is developed by Rolls-Royce Marine (Norvey). Классификационный проект разрабатывается фирмой Rolls Royce (Норвегия).
D: Description of the transported dangerous goods (UN or identification number, official transport designation m class, if necessary packing group (or classification group) and the quantity of goods. Д: класс и, в случае необходимости, группу упаковки и/или классификационный код), а также количество каждого груза.
The representative of Switzerland noted that for the time being there was no appropriate RID/ADR classification code for these new entries, some of which could be assigned to two different classification codes. Представитель Швейцарии указал, что в МПОГ/ДОПОГ пока еще не предусмотрен классификационный код для этих новых позиций, некоторым из которых могут быть присвоены два разных классификационных кода.
Больше примеров...
Классификационных (примеров 244)
Adopting measures that will minimize conceptual, classification and statistical issues require a significant amount of coordination; Необходимо будет приложить значительные усилия для координации действий в целях сведения к минимуму концептуальных, классификационных и статистических проблем;
The Joint Meeting approved the recommendation by the Meeting of Experts for the recognition of classification societies that the Russian Maritime Register of Shipping should be recommended for recognition as a classification society. Совместное совещание утвердило рекомендацию, вынесенную совещанием экспертов по признанию классификационных обществ в отношении признания Российского морского регистра судоходства в качестве классификационного общества.
The representative of Switzerland pointed out that it would also be advisable to consider the case of classification societies for which the provisional committee of experts had issued a positive recommendation at a given time, but whose situation had changed when the Agreement had entered into force. Представитель Швейцарии отметил, что следует также рассмотреть случай классификационных обществ, в отношении которых Временный комитет экспертов на какой-то данный момент вынес положительную рекомендацию, но положение которых изменилось к моменту вступления Соглашения в силу.
At the end of paragraph 2 it should be specified that the provisions of the Annexes concerning the approval of classification societies would come into force at the same time as the Agreement. В конце пункта 2 следовало бы уточнить, что положения приложений, касающиеся признания классификационных обществ, вступают в силу одновременно с соглашением.
These requirements are sufficiently well represented in regulations of various Classification Societies and applicable in development of river-sea navigation vessels under surveillance of Classification Societies. Эти требования достаточно полно отражаются в правилах различных классификационных обществ и могут применяться при создании судов «река - море» плавания, находящимися под надзором классификационных обществ.
Больше примеров...
Классификационное (примеров 93)
The Classification Society is managed and administered in such a way as to ensure the confidentiality of information required by a UNECE Member State. Классификационное общество управляется и организует свою деятельность таким образом, чтобы обеспечить конфиденциальность информации, требуемой (запрашиваемой) государством - членом ЕЭК ООН.
Several delegations confirmed that the classification certificate was a document that concerned the compliance of the whole vessel's construction with the rules of the classification society. Ряд делегаций подтвердили, что классификационное свидетельство представляет собой документ, удостоверяющий соответствие всей конструкции судна правилам классификационного общества.
The classification certificate results from a private law contract between a classification society and a ship owner (or a shipyard), and the fact that it is made obligatory by the Regulations annexed to ADN does not modify its scope. Классификационное свидетельство основано на частноправовом договоре между классификационным обществом и судовладельцем (или судостроительным заводом), и тот факт, что оно стало обязательным в соответствии с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ, не изменяет сферы его охвата.
The vessels classified are distributed among a large number of different owners so that no individual owner or equipment will have a significant influence on the classification society. Классифицированные суда распределены среди большого числа различных владельцев, так что ни один отдельный владелец и ни одна компания-судовладелец не может оказывать значительного влияния на классификационное общество.
Classification number runway (PCN) 72/ R/ B/ X/ T. Spacecraft are delivered to this airfield with special flights from Moscow, Krasnoyarsk and other countries (for their preparation and launch from the Baikonur cosmodrome). Классификационное число ВПП (PCN) 72/R/B/X/T. На этот аэродром специальными авиарейсами из Москвы, Красноярска и дальнего зарубежья доставляются космические аппараты (для их подготовки и запуска с космодрома Байконур).
Больше примеров...
Квалификация (примеров 23)
It provides information on: classification of racial discrimination as an offence; access to justice by indigenous women; and the right of indigenous peoples to be consulted. Он содержит информацию о следующем: квалификация расовой дискриминации в качестве правонарушения; доступ к юстиции для коренных женщин; и право коренных народов на проведение с ними консультаций125.
Classification of the various conflicts in the former Yugoslavia as international or non-international depends on important factual and legal issues. Квалификация различных конфликтов в бывшей Югославии как международных или немеждународных зависит от важных вопросов фактического и юридического свойства.
It was also emphasized that the classification of an act was determined by its legal effects, not by how it was described. Было также подчеркнуто, что квалификация акта определяется его юридическими последствиями, а не названием.
Legal classification in the current proceedings Правовая квалификация деяния в текущем судебном процессе
Replying to a comment regarding the importance of maintaining the post-based job classification system, he indicated that qualifications were already taken into account in determining job classification standards. В ответ на замечание о том, что система классификации должностей должна по-прежнему основываться на описании должностных функций, Председатель Комиссии уточняет, что при разработке стандартов классификации должностей уже учитывается имеющаяся квалификация.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 48)
If they are not, this should open the door to international protection and legitimize their classification as refugees. Если нет, то это обстоятельство должно открывать возможность для осуществления международной защиты и признания законным их отнесение к категории беженцев.
He specifically argued that the classification of information on the number of individuals sentenced to death as "secret" is not "provided by law" and is unnecessary to pursue any legitimate purpose within the meaning of article 19, paragraph 3. Он, в частности, утверждает, что отнесение информации о количестве лиц, приговоренных к смертной казни, к категории "секретной" "не предусмотрено законом" и не является необходимым для достижения какой-либо законной цели по смыслу пункта З статьи 19.
Classification of domestic violence as a criminal matter, however, does not guarantee it will be treated any more seriously. Вместе с тем отнесение бытового насилия к уголовной юрисдикции не гарантирует, что к нему относятся более серьезно.
The fact that a special regular service may vary according to users' needs does not affect its classification as a regular service. Однако на отнесение такой перевозки к категории челночной не влияет то обстоятельство, что с согласия компетентных органов заинтересованных стран:
Classification as a dead letter is one of the few instances where postal personnel are allowed to violate secrecy of correspondence, ostensibly to search for clues as to the letter's origin or destination. Отнесение к нерозданным почтовым отправлениям - один из редких примеров, когда почтовым служащим разрешается нарушить тайну переписки, якобы в поисках подсказок о месте отправления или назначения почтового отправления.
Больше примеров...
Классификатор (примеров 43)
Indian Tariff Classification, Schedule 2, Appendix-3 Индийский тарифный классификатор, приложение 3 перечня 2
The resulting combination may be used as a linear classifier, or, more commonly, for dimensionality reduction before later classification. Получившаяся комбинация может быть использована как линейный классификатор, или, более часто, для снижения размерности перед классификацией.
One of the main drawbacks of that Classification was it was not geared to the needs of a market economy. Одним из основных недостатков общесоюзного классификатора являлось то, что этот классификатор не был ориентирован на нужды рыночной экономики.
Some classification models, such as naive Bayes, logistic regression and multilayer perceptrons (when trained under an appropriate loss function) are naturally probabilistic. Некоторые классификационные модели, такие как наивный байесовский классификатор, логистическая регрессия и многослойные перцептроны (когда они тренируются с подходящими функциями потерь) естественным образом являются вероятностными.
The classifier consists of two parts: the first part is the classification of waste and the second is the classification of services connected with waste. Классификатор состоит из двух частей: первая часть - это классификация отходов, а вторая - классификация услуг, связанных с отходами.
Больше примеров...
Классу (примеров 82)
Ligases are classified as EC 6 in the EC number classification of enzymes. Лигазы относятся к классу ферментов ЕС 6.
Other sources report that the stronger lines are of silicium and europium, thus giving a spectral classification B9pSiEu, which has just a slightly different temperature for the blackbody emission in addition to the different lines. Другие источники сообщают, что линии кремния и европия довольно сильные, поэтому можно отнести звезду к классу B9pSiEu, обладающему немного другой температурой в дополнение к другим спектральным линиям.
The representative of Belgium pointed out that the classification criteria of Class 6.1 were different for solids and liquids and that this meant that the packing group could change. Представитель Бельгии отметил, что критерии отнесения к классу 6.1 твердых веществ и жидкостей неодинаковы и что поэтому группа упаковки может также варьироваться.
1 Classification in Category 3 would only occur when classification into Category 1 or Category 2 is not warranted. 1 Классификация по классу 3 производится лишь в том случае, когда классификация по классу 1 и классу 2 не может быть гарантирована.
In the second paragraph, after "taxonomic group is", insert "in the toxicity band corresponding to a less stringent classification category or" and replace "declassification" with "removing or lowering a classification". Во втором абзаце после слов "таксономической группы" включить слова "в диапазоне токсичности, соответствующем наименее строгому классификационному классу или" и заменить слова "отмены классификации" словами "отказа или снижения числа таксономических групп классификации".
Больше примеров...
Секретности (примеров 23)
Clear classification criteria and a register of classified information should be established by law and published. Должны быть законодательно установлены и опубликованы критерии секретности и реестр засекреченной информации.
(b) A law regulating access to military or diplomatic information relating to national security, as provided for in article 30 of the Constitution, and containing provisions on classification and declassification procedures and levels. Ь) закона, регулирующего доступ к информации, касающейся военных или дипломатических аспектов национальной безопасности, который предусматривается статьей 30 Конституции, и устанавливающего процедуры и уровни секретности и снятия секретности.
Defines rules for ensuring the classification and secure handling of confidential information entrusted to or originating from the United Nations; describes classification principles and levels; sets out declassification process and rules for handling of classified information. Определяет правила присвоения грифа секретности и безопасного обращения с конфиденциальной информацией, доверенной Организации Объединенных Наций или составленной в Организации; описывает грифы секретности и принципы их присвоения; устанавливает процесс снятия грифа секретности и правила обращения с секретными сведениями
On the ISAF side, the frequent turnover of military personnel, classification restrictions on the sharing of information, restricted access to ISAF compounds and differences in planning styles are complicating factors. В том, что касается МССБ, то к таким факторам относятся частая смена военного персонала, ограничения на обмен информацией по соображениям секретности, ограничение доступа в комплексы МССБ и различные стили планирования.
The delegation reported that the declassification of death penalty sentences imposed in the past and the removal of classification of information on death penalty were planned to be implemented after the approval of the bill and other measures on the abolition of the death penalty. Делегация сообщила, что после утверждения соответствующего законопроекта и других мер, касающихся отмены смертной казни, планируется снять гриф секретности со смертных приговоров, вынесенных в прошлом, и отменить соответствующую классификацию информации о смертной казни.
Больше примеров...
Классифицирование (примеров 7)
Thus, classification may become feasible. Таким образом, классифицирование может стать практически возможной операцией.
However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности.
Classification will be used to support the processing of the financial information provided in the financial annex. е) Для поддержки деятельности по обработке финансовой информации, представленной в финансовом приложении, будет использоваться классифицирование.
Classification of audit internal recommendations Обеспечить надлежащее классифицирование рекомендаций внутренней ревизии
Classification - either of numerical or narrative material - is an efficient way to make the information retrievable and analytical enough for assessment. а) Эффективным средством обеспечения извлекаемости и достаточной для оценки аналитичности информации является классифицирование числовых или описательных материалов.
Больше примеров...
Категории (примеров 400)
However, the recognition of a special category of countries cannot be justified for the purposes of classification alone. Однако признание наличия особой категории стран нельзя считать целесообразным, если это является всего лишь классификацией.
This includes individuals who have never attended an education programme, who have attended some early childhood education (defined as ISCED level 0 in the classification of education programmes), or who have attended some primary education but have not successfully completed ISCED level 1. К этой категории относятся лица, которые никогда не посещали образовательную программу, посещали некоторые программы образования для детей младшего возраста (определенные как уровень МСКО 0 в классификации образовательных программ) или которые получали какое-то начальное образование, но смогли успешно завершить уровень МСКО 1.
It may be declassified if the reasons that gave rise to such classification cease to exist or when the period of restriction ends. Такая информация может быть выведена из категории конфиденциальной после того, как утратят силу причины, по которым она была отнесена к данной категории, или по истечении срока, на который ей был присвоен статус конфиденциальной .
The Categories at each Level of the classification structure must be mutually exclusive and jointly exhaustive of all objects/units in the population of interest. Категории на каждом уровне структуры классификации должны быть взаимоисключающими и в совокупности своей исчерпывающими, включая все объекты/единицы наблюдения в рассматриваемой совокупности.
Guyana also officially communicated its concerns to the US State Department on its classification of Guyana and this has resulted in follow up bi-laterals between officials of the two countries on this matter. Гайана также официально уведомила Государственный департамент Соединенных Штатов о своей обеспокоенности по поводу отнесения Гайаны к категории "стран риска", следствием чего стало последующее проведение двусторонних консультаций между должностными лицами обеих стран по данному вопросу.
Больше примеров...
Классифицировать (примеров 65)
The results, based on spectral analyses of image data, showed only weak possibilities for classification of forest damage and tree species composition. Результаты, основанные на спектральном анализе данных изображений, позволили лишь ограниченно классифицировать ущерб лесу и состав древесных пород.
Henceforth, even if it were desirable, any classification of the Algerian population in terms of ethnic, religious and linguistic criteria would be impossible. Впредь более нельзя, даже если возникнет такое желание, классифицировать население страны по этническим или расовым признакам.
31.1.2 The test procedures outlined here adequately assess the relative hazard of flammable aerosols so that an appropriate classification can be made. 31.1.2 Приведенные здесь процедуры испытаний обеспечивают надлежащую оценку относительной опасности легковоспламеняющихся аэрозолей, что позволяет надлежащим образом классифицировать их.
The construction of an inequality index, which allows for the classification of municipalities on the basis of the deficit in equality of access to education and indexes of female and male marginality. разработку показателя неравенства, который позволил бы классифицировать муниципии с точки зрения неравенства в доступе к образованию, а также показателей маргинализации для женщин и мужчин.
NOTE: Chemically unstable gases not submitted to the classification procedure in this section should be classified as chemically unstable, Category A (see Chapter 2.2 of the GHS). ПРИМЕЧАНИЕ: Химически нестабильные газы, не представленные для процедуры классификации в этом разделе, следует классифицировать как химически нестабильные, класс А (см. Глава 2.2 СГС).
Больше примеров...
Корректива (примеров 44)
The representative of the Human Resources Network recapitulated the major reasons for the Network's opposition to the inclusion of neighbouring France in the establishment of the post adjustment classification of Geneva. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов перечислила основные причины, по которым Сеть выступает против учета данных по соседним районам Франции при определении класса корректива по месту службы для Женевы.
The European Union noted with great concern the decision of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to suspend the application of the revised post adjustment classification for Paris, a decision which was in violation of the ICSC statute. Европейский союз с серьезной озабоченностью отмечает решение Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приостановить применение измененного класса корректива по месту службы для Парижа, решение, являющееся нарушением статута КМГС.
The federations supported the proposed changes to the post adjustment classification system, the education grant and the mobility/hardship scheme, and urged vigilance in monitoring any such changes to guard against unintended consequences. Федерации поддержали предлагаемые изменения в системе определения класса корректива по месту службы, в системе выплаты субсидии на образование и в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и настоятельно призвали проявлять бдительность при контроле за всеми такими изменениями для предотвращения непредусмотренных последствий.
At its March 1993 session, the Commission had considered an item dealing with the Rome post adjustment classification at the request of FAO. На своей мартовской сессии 1993 года по просьбе ФАО Комиссия рассмотрела вопрос, связанный с классом корректива по месту службы для Рима.
Effective 1 May 2004, the Addis Ababa post adjustment classification of multiplier 26.3 was changed to multiplier 33.7 as a result of a survey carried out in October 2003. По результатам обследования, проведенного в октябре 2003 года, множитель 26,3 по действующей классификации корректива по месту службы в Аддис-Абебе был заменен с 1 мая 2004 года множителем 33,7.
Больше примеров...
Категорию (примеров 61)
The proposed race was sanctioned by UCI in late 2012 and given a 2.1 classification, making it one of the highest rated events on the UCI America Tour. Предложенная гонка была санкционирована UCI в конце 2012 года и получила категорию 2.1, что сделало её одним из самых рейтинговых событий в Американском туре UCI.
This represents the point at which a MIC would graduate to NCC classification. С этого момента страна со средним уровнем дохода переходит в категорию стран-чистых доноров.
The duty-station classification of Addis Ababa was also changed from category "C" to category "B". Классификация места службы в Аддис-Абебе также была изменена с категории «С» на категорию «В».
This classification made it possible to conduct an initial screening, which identified those positions with a selection judged stable enough to be included in the definition of stable non-food, and those judged not stable and thus considered as dynamic non-food. Данная классификация позволила провести первую сортировку путем выявления товарных позиций, ассортимент которых считается достаточно стабильным для включения в категорию стабильных непродовольственных товаров, и товарных позиций, ассортимент которых считается нестабильным и которые в силу этого включаются в категорию динамичных непродовольственных товаров.
on Firearms and Ammunition gives a detailed classification of the categories of firearms and provides in its Section 4 that category A weapons are prohibited weapons, prohibited ammunition and prohibited weapon complements, further specifying in paragraph 2) that prohibited weapons are об огнестрельном оружии и боеприпасах подробно классифицируются категории огнестрельного оружия, а в его статье 4 указывается, что в категорию A входят запрещенное оружие, запрещенные боеприпасы и запрещенные комплектующие детали к оружию, и в пункте 2 уточняется, что таким запрещенным оружием являются:
Больше примеров...
Категориям (примеров 123)
(b) With respect to the development effectiveness cost classification category: Ь) по категориям классификации расходов по результатам деятельности в области развития:
Classification into the categories for species threatened with extinction (Vulnerable, Endangered, and Critically Endangered) is done using a set of five quantitative criteria that form the heart of the system. Классификация по категориям для видов, находящихся под угрозой исчезновения ("уязвимые", "находящиеся в опасном состоянии" и "находящиеся в критическом состоянии") осуществляются с использованием пяти количественных критериев, которые лежат в основе этой системы.
To avoid confusion, the indicator""is attached to balancing items or classification categories in the Manual to indicate that the item has the same name but different coverage in the GFS system than in the 1993 SNA. В целях предотвращения путаницы в пособии применительно к балансирующим статьям и категориям классификации используется значок «», указывающий на то, что в системе СГФ данная статья имеет такое же название, как и в СНС 1993 года, но отличается по охвату.
Deciding, with advice from the director of the institution and from such centres of classification, diagnosis and treatment as may exist, on classification and promotions or demotions in grade; З) На основании информации, поступающей от директора пенитенциарного учреждения и существующих центров по классификации, описанию и исправлению заключенных, принимать решения по вопросам распределения заключенных по категориям, а также продления или сокращения сроков заключения.
The Classification also concludes that in the areas that have been reached, humanitarian assistance has reduced the number of people in crisis and emergency phases of food insecurity. Также был сделан вывод о том, что в районах, которые были охвачены гуманитарной помощью, сократилось число людей, относящихся к кризисной и чрезвычайной категориям отсутствия продовольственной безопасности.
Больше примеров...