Английский - русский
Перевод слова Classification

Перевод classification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Классификация (примеров 1759)
When there are only two categories the problem is known as statistical binary classification. Если имеется всего две категории, задача известна как статистическая двоичная классификация.
The consequence of the application of the OECD/PIARC models, which should be generally available shortly, would be a classification of tunnels only with regard to restrictions on the passage of transport units carrying dangerous goods. Следствием применения моделей ОЭСР/ПМАДК, которые станут общедоступны в ближайшем будущем, явится классификация туннелей только исходя из ограничений на проезд транспортных единиц, перевозящих опасные грузы.
Paragraph 4: delete "Classification". Пункт 4: исключить слово "Классификация"
The analyses in country office ROARs draw on a three-point classification of progress to differentiate between significant progress, some progress and no change, as defined below. В основе анализа, проводимого в ГООР представительств в странах, лежит классификация прогресса по трем категориям: значительный прогресс, некоторый прогресс и без изменений.
Classification of patients based on the severity of the symptoms Классификация пациентов на основе тяжести симптомов
Больше примеров...
Классификационный (примеров 80)
2.2.42.3 For substances without subsidiary risk, create a new classification code "S5 Organometallic" for the following entries: 2.2.42.3 Для веществ без дополнительной опасности включить новый классификационный код "S5 Металлоорганические" со следующими позициями:
The Classification Key consists of three tables: Классификационный ключ состоит из трех таблиц:
1950, classification code 5TO 1950, классификационный код 5ТО
Classification project is developed by Rolls-Royce Marine (Norvey). Классификационный проект разрабатывается фирмой Rolls Royce (Норвегия).
The goods which may lead to a "very large explosion" have tunnel classification code B when carried in tanks. Those which may lead to a "large explosion" should have tunnel classification code C when carried in tanks. Грузы, которые могут привести к "очень сильному взрыву", при перевозке в цистернах имеют классификационный код туннеля В. Грузы, которые могут привести к "сильному взрыву", при перевозке в цистернах должны иметь классификационный код туннеля С.
Больше примеров...
Классификационных (примеров 244)
Different needs: IO's have an incentive to standardize and/or unify classification lists. Различные потребности: МО заинтересованы в стандартизации и/или объединении классификационных списков.
The Business Register contribution covers classification variables, the most essential of these being the industry code. Вклад Коммерческого регистра заключается в обеспечении сведений о классификационных переменных, наиболее важной из которых является отраслевой код.
The Expert Panel agreed on a common scheme of classification values for the main tree species (table 2) to which the presented results refer. Группа экспертов утвердила общую систему классификационных величин для основных пород деревьев (таблица 2), к которым и относятся представляемые результаты.
A 2008 review of classification studies found that results largely did not support differences between the diagnoses, and that the most salient group characteristics came from IQ characterizations. В опубликованном в 2008 году обзоре классификационных исследований делается вывод, что результаты исследований в целом не поддерживают различия между диагнозами, а самые заметные отличия групп происходят от различий в IQ.
The Recommended Classification Societies consider that some improvements are possible to better take into account the work practices of classification societies and to avoid difficulties in the application of these provisions. Рекомендованные классификационные общества считают, что в этот текст могут быть внесены некоторые изменения, с тем чтобы лучше учесть методы работы классификационных обществ и избежать трудностей в применении данных положений.
Больше примеров...
Классификационное (примеров 93)
8.6.4.2.6 The competent authority or the recognized classification society shall set out all the operations required for the test in the test certificate. 8.6.4.2.6 Компетентный орган или признанное классификационное общество должны указывать в свидетельстве о результатах испытания все необходимые для испытания операции.
The representative of Hungary also said that the Administrative Committee should be consulted in order to ensure that a classification society met the recognition criteria. Представитель Венгрии также указал, что для проверки того, удовлетворяет ли какое-либо классификационное общество критериям признания, необходимо обращаться в Административный комитет.
The Classification Society is managed and administered in such a way as to ensure the confidentiality of information required by a UNECE Member State. Классификационное общество управляется и организует свою деятельность таким образом, чтобы обеспечить конфиденциальность информации, требуемой (запрашиваемой) государством - членом ЕЭК ООН.
The Administrative Committee shall inform all Contracting Parties that the classification society no longer meets requirements to act as a recognized classification society in the framework of the Agreement and shall invite them to take all necessary measures to remain in conformity with the requirements of the Agreement. Административный комитет также уведомляет все Договаривающиеся стороны о том, что данное классификационное общество более не удовлетворяет предъявляемым требованиям, чтобы действовать в качестве признанного классификационного общества в рамках настоящего Соглашения, и предлагает Договаривающимся сторонам принять необходимые меры к тому, чтобы требования настоящего Соглашения по-прежнему соблюдались .
The requirements for a classification society to appear on the list of classification societies "recommended for recognition" by the ADN Administrative Committee (1.15.2.1 to 1.15.2.3). условия, при соблюдении которых классификационное общество может быть включено в список обществ, "рекомендованных для признания" Административным комитетом ВОПОГ (пункты 1.15.2.1-1.15.2.3);
Больше примеров...
Квалификация (примеров 23)
This classification is required not only for the purpose of determining whether those crimes amount to genocide but also for the process of identifying the perpetrators. Эта квалификация необходима не только для определения того, являются ли эти преступления геноцидом, но и для процесса выявления лиц, совершавших такие преступления.
It provides information on: classification of racial discrimination as an offence; access to justice by indigenous women; and the right of indigenous peoples to be consulted. Он содержит информацию о следующем: квалификация расовой дискриминации в качестве правонарушения; доступ к юстиции для коренных женщин; и право коренных народов на проведение с ними консультаций125.
With regard to the implementation of article 4 of the Convention, he noted that the classification of torture as an offence, given in article 297 of the Penal Code, did not correspond to the definition in article 1 of the Convention. Говоря о применении статьи 4 Конвенции, г-н Гонсалес Поблете констатирует, что квалификация преступления пыток, закрепленная в статье 297 Уголовного кодекса, не соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции.
It was also emphasized that the classification of an act was determined by its legal effects, not by how it was described. Было также подчеркнуто, что квалификация акта определяется его юридическими последствиями, а не названием.
Replying to a comment regarding the importance of maintaining the post-based job classification system, he indicated that qualifications were already taken into account in determining job classification standards. В ответ на замечание о том, что система классификации должностей должна по-прежнему основываться на описании должностных функций, Председатель Комиссии уточняет, что при разработке стандартов классификации должностей уже учитывается имеющаяся квалификация.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 48)
Classification of domestic violence as a criminal matter, however, does not guarantee it will be treated any more seriously. Вместе с тем отнесение бытового насилия к уголовной юрисдикции не гарантирует, что к нему относятся более серьезно.
Classification as confidential of data and information by the coastal State Отнесение данных и информации прибрежным государством к конфиденциальным
The fact that a special regular service may vary according to users' needs does not affect its classification as a regular service. Однако на отнесение такой перевозки к категории челночной не влияет то обстоятельство, что с согласия компетентных органов заинтересованных стран:
2.9.3.4.3.3 Classification for category Acute 1 2.9.3.4.3.3 Отнесение к категории острой токсичности 1
4.1.3.3.5 Classification for category Chronic 4 4.1.3.3.5 Отнесение к классу хронической опасности 4
Больше примеров...
Классификатор (примеров 43)
The applicable hazardous wastes classification was introduced by an order of the Ministry of Environmental Protection in 2006. Применяемый классификатор опасных отходов введен в действие соответствующим приказом министра охраны природы 2006 года.
A new National Classification of Occupations was adopted in 2008 which refers for the first time to all occupations in the female and male gender. В 2008 году был принят новый национальный классификатор специальностей, в котором названия всех специальностей впервые приведены в мужском и женском роде.
The All-Union Classification of Occupations, Professions and Tariff Categories that was in use for decades provided a systematic list of occupations and professions in alphabetical order. Действовавший в течении долгих десятилетий Общесоюзный классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов представлял собой систематизированный в алфавитном порядке перечень профессий и должностей.
It uses the hashing trick for bounding the size of the set of features independent of the amount of training data. scikit-learn: Provides out-of-core implementations of algorithms for Classification: Perceptron, SGD classifier, Naive bayes classifier. Система использует хеш-трюк для ограничения размера набора признаков независимо от размера тренировочных данных. scikit-learn: Обеспечивает реализацию с внешней памятью алгоритмов для Классификаторов: Перцептрон, Классификатор методом статистического градиентного спуска, Наивный байесовский классификатор.
Some classification models, such as naive Bayes, logistic regression and multilayer perceptrons (when trained under an appropriate loss function) are naturally probabilistic. Некоторые классификационные модели, такие как наивный байесовский классификатор, логистическая регрессия и многослойные перцептроны (когда они тренируются с подходящими функциями потерь) естественным образом являются вероятностными.
Больше примеров...
Классу (примеров 82)
Navigational zones classified as class IV by European Union are "non-classified" zones according to the UNECE classification. Зоны плавания, относимые Европейским союзом к классу IV, согласно классификации ЕЭК ООН, являются "неклассифицированными" зонами.
The representative of Belgium pointed out that the classification criteria of Class 6.1 were different for solids and liquids and that this meant that the packing group could change. Представитель Бельгии отметил, что критерии отнесения к классу 6.1 твердых веществ и жидкостей неодинаковы и что поэтому группа упаковки может также варьироваться.
Therefore the system is "source oriented"; i.e. the classification of a waste indicates the process or activity that has resulted in the generation of the waste... Следовательно, система является "ориентированной на источник", т.е. принадлежность отхода к какому-либо классу указывает на процесс или деятельность, в результате которой этот отход образовался.
In order to justify the classification of a malfunction into Class B1 the documentation shall clearly demonstrate that, in some circumstances, the malfunction results in emissions that are lower than the OTLs. Для обоснования классификации какого-либо сбоя как относящегося к классу В1 в представленной документации должны содержаться четкие доказательства того, что при некоторых обстоятельствах данный сбой влечет за собой увеличение объема выбросов, но без превышения ПЗБД.
the name of the substance or article, or, for groups of goods of the same class, the name of the classification code; наименование вещества или изделия или, для групп грузов, отнесенных к одному и тому же классу, описание классификационного кода;
Больше примеров...
Секретности (примеров 23)
However, given the present level of classification that surrounds the orbits of intelligence satellites, it is necessary that such a centre should provide a sufficient level of protection for such information. Тем не менее, учитывая нынешний уровень секретности в том, что касается параметров орбит разведывательных спутников, необходимо, чтобы центр обеспечивал достаточный уровень защиты такой информации.
Another issue is how a panel might deal with relevant information that is subject to national security classification. Еще один вопрос заключается в том, как коллегия будет работать с нужной ей информацией, имеющей гриф секретности по соображениям национальной безопасности.
(b) Applying security classification, access and retention policies; Ь) проведение политики в отношении присвоения категорий секретности, доступа и сроков хранения;
Both Parties shall abide by the security classification rules regarding the information that they have obtained within the framework of the provisions of this Agreement. Обе Стороны соблюдают правила, касающиеся установления категории секретности, в отношении информации, которую они получили в рамках осуществления положений настоящего Соглашения.
On the ISAF side, the frequent turnover of military personnel, classification restrictions on the sharing of information, restricted access to ISAF compounds and differences in planning styles are complicating factors. В том, что касается МССБ, то к таким факторам относятся частая смена военного персонала, ограничения на обмен информацией по соображениям секретности, ограничение доступа в комплексы МССБ и различные стили планирования.
Больше примеров...
Классифицирование (примеров 7)
There followed a discussion concluding that the linkage of ISO standard 1496-2 and ATP, and ATP classification of 6 year old ISO containers without individual insulation capacity and cooling efficiency tests for each container are virtually impossible. Увязка между стандартом ISO 1496-2 и СПС, а также классифицирование на основе СПС контейнеров ИСО с шестилетним сроком эксплуатации без проведения отдельных испытаний каждого контейнера на емкость изоляции и холодопроизводительность практически невозможны.
However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности.
Classification and coding of information, use of codes in documents. Классифицирование и кодирование информации, использование кодов в документах.
Classification of audit internal recommendations Обеспечить надлежащее классифицирование рекомендаций внутренней ревизии
Classification - either of numerical or narrative material - is an efficient way to make the information retrievable and analytical enough for assessment. а) Эффективным средством обеспечения извлекаемости и достаточной для оценки аналитичности информации является классифицирование числовых или описательных материалов.
Больше примеров...
Категории (примеров 400)
Brussig was born in Leipzig with visual impairments and competes in B2 classification events. Бруссиг родилась в Лейпциге с нарушениями зрения и выступала на соревнованиях категории B2.
The difficulties in dividing violations of human rights into categories should not be understood to diminish the importance of such a classification. Сложности деления нарушений прав человека на категории не должны истолковываться как снижающие важность их классификации.
Upon coming into force, the Water Classification Regulation will designate all surface public drinking water sources in the highest class to ensure adequate protection. После вступления в силу Нормативного акта о классификации водных ресурсов все источники питьевого водоснабжения населения будут отнесены к высшей категории, что позволит обеспечить их надлежащую защиту.
While it is understandable that these assets are recorded to exist in the same category, effective rotation policies must consider that like-for-like rotation goes beyond generic classification and may result in an imbalance. Понятно, что эти средства для целей учета относятся к одной и той же категории, однако при фактическом осуществлении ротации необходимо учитывать, что ротация одинаковых средств выходит за рамки общей классификации и может привести к перекосам.
Acute category 1 components with toxicities well below 1 mg/l may influence the toxicity of the mixture and are given increased weight in applying the summation of classification approach. 2.3.5.4.6.4 Компоненты, отнесенные к категории "острая токсичность I" и оказывающие токсичное воздействие при концентрациях, которые значительно ниже 1 мг/л, могут повлиять на токсичность смеси, и поэтому им придается большее значение при проведении суммирования в целях классификации.
Больше примеров...
Классифицировать (примеров 65)
This leads to its classification as a BY Draconis variable, where brightness variations are caused by the presence of large starspots on the surface and by chromospheric activity. Это позволяет классифицировать звезду как переменную типа ВУ Дракона, где изменения яркости вызваны наличием крупных звездных пятен на поверхности и хромосферной активностью самой звезды.
Member Governments of the International Sava River Basin Commission (ISRBC) were invited to consider possible classification of the Sava as belonging to one of the navigable zones listed in Appendix 1. хх) Правительствам государств - членов Международной комиссии по бассейну реки Сава (МКБРС) было предложено рассмотреть вопрос о том, чтобы классифицировать реку Сава как относящуюся к одной из судоходных зон, перечисленных в добавлении 1.
If these quantities are necessary for specific local configurations, it is for the local authorities to define the classification of the tunnel after applying the QRAM model from the OECD/PIARC report. Если для конкретных местных условий необходимы указание таких количеств, местные органы сами должны классифицировать туннель после применения модели КОР, приведенной в докладе ОЭСР/ПМАДК.
It was also noted that classification and labelling and marking of substances as aquatic pollutants is not required by the existing ADR/RID/ADN when such substances present other hazards. Было также отмечено, что согласно существующим вариантам ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ не требуется классифицировать вещества в качестве загрязнителей водной среды и снабжать их соответствующими знаками и маркировкой в том случае, если эти вещества представляют другие виды опасности.
A detailed description is provided in the Key for the Classification of Reserves/Resources on how to classify low-investment mineral commodities. Подробное описание приводится в разделе документа с описанием переходного ключа к Классификации запасов/ресурсов, посвященном вопросу о том, как классифицировать дешевое минеральное сырье.
Больше примеров...
Корректива (примеров 44)
His delegation had taken due note of the decision by the Director-General of UNESCO to suspend the application of the revised post adjustment classification for Paris. Его делегация приняла к сведению решение Генерального директора ЮНЕСКО приостановить применение пересмотренного корректива по месту службы для Парижа.
When the United Nations official exchange rate fell below the floor rate, ICSC adjusted the post adjustment classification for the duty station so as to yield total dollar emoluments corresponding to the local currency floor amount at that exchange rate. В тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций опускался ниже этого минимального курса, КМГС изменяла класс корректива по месту службы для данного места службы таким образом, чтобы общая сумма вознаграждения в долларах США соответствовала минимальной сумме оклада в местной валюте при данном обменном курсе.
Notes the increasing number of duty stations where the post adjustment classification is equal or close to zero, and requests the Commission to review the methodology to ensure that purchasing power equivalence is appropriately reflected; отмечает растущее число мест службы, где класс корректива по месту службы равен или близок к нулю, и просит Комиссию провести обзор методологии в целях обеспечения надлежащего учета принципа паритета покупательной способности;
In administrative areas, inter-agency groups may address such issues as security, housing, local salary survey, post adjustment and post classification. В административной области межучрежденческие группы могут заниматься такими вопросами, как безопасность, жилье, обзор окладов на местах, определение корректива по месту службы и классификация должностей.
Classification of a duty station that is based on the cost of living index. Классификация коррективов по месту службы основана на показателе стоимости жизни, которая учтена в соответствующем индексе корректива по месту службы для каждого места службы.
Больше примеров...
Категорию (примеров 61)
The lower number of United Nations-owned water purification plants resulted from the classification of some purification plants as sets instead of individual components Более низкое число принадлежащих Организации Объединенных Наций установок по очистке воды объясняется переводом некоторых установок из категории отдельных компонентов в категорию агрегатов
The event was created in 1996 as a 1.5 race, the lowest classification of professional races. Впервые малозаметная гонка была поведена в 1996 году, имея категорию 1.5, самую низкую среди профессиональных гонок.
This classification made it possible to conduct an initial screening, which identified those positions with a selection judged stable enough to be included in the definition of stable non-food, and those judged not stable and thus considered as dynamic non-food. Данная классификация позволила провести первую сортировку путем выявления товарных позиций, ассортимент которых считается достаточно стабильным для включения в категорию стабильных непродовольственных товаров, и товарных позиций, ассортимент которых считается нестабильным и которые в силу этого включаются в категорию динамичных непродовольственных товаров.
My delegation certainly appreciates the Secretary-General's classification of 24 recommendations in a first category that comprises the measures within the purview of the Secretariat, and a second category for recommendations to be submitted for consideration and approval at the intergovernmental level. Не может быть сомнений в том, что моя делегация высоко оценивает представленное Генеральным секретарем определение 24 рекомендаций в первой категории, которая охватывает меры, входящие в круг полномочий Секретариата, а также вторую категорию
A9.3.2.5.1 In the last but one sentence, replace "would influence a more hazardous classification band" with "would influence classification in a more hazardous category". А9.3.2.5.1 В предпоследнем предложении заменить "могут привести к включению в более опасный класс" на "могут привести к включению в более опасную категорию".
Больше примеров...
Категориям (примеров 123)
By assigning these codes to the corresponding categories in any existing classification system, it is possible to translate data from one system to another. Путем присвоения этих кодов соответствующим категориям в существующей системе классификации возможно переводить данные из одной системы в другую.
The Office's classification of its work into seven risk categories would certainly strengthen the Organization's internal controls. Классификация работы УСВН по семи категориям риска несомненно укрепит систему внутреннего контроля в Организации.
Therefore, the Commission feels that geological crust types cannot be the sole qualifier in the classification of ridges and elevations of the sea floor into the legal categories of paragraph 6 of article 76, even in the case of island States. Поэтому Комиссия считает, что геологические категории коры не могут служить единственным критерием классификации хребтов и возвышенностей на морском дне и их разбивки по правовым категориям по смыслу пункта 6 статьи 76, даже в случае островных государств.
In countries where agriculture is a major source of employment (especially for women) special attention should be given to the classification of unemployment and the eligibility for support to take account of female farmers and agricultural workers; В тех странах, где сельское хозяйство является основным источником занятости (особенно женщин), следует уделять особое внимание классификации безработицы и критериям предоставления поддержки, с тем чтобы в них учитывались женщины, относящиеся к категориям фермеров и сельскохозяйственных рабочих;
To avoid confusion, the indicator""is attached to balancing items or classification categories in the Manual to indicate that the item has the same name but different coverage in the GFS system than in the 1993 SNA. В целях предотвращения путаницы в пособии применительно к балансирующим статьям и категориям классификации используется значок «», указывающий на то, что в системе СГФ данная статья имеет такое же название, как и в СНС 1993 года, но отличается по охвату.
Больше примеров...