| As noted in the section above, this plan does not assume that the classification will remain essentially static during a given "revision cycle" of, say, ten or fifteen years. | Как указывается в разделе выше, в данном плане не предполагается, что классификация в основе своей останется статичной в течение "цикла пересмотра", скажем, на протяжении 10-15 лет. |
| The classification of posts is then used as a basis for the distribution of budgets/costs related to the running of UNHCR offices, such as travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials, etc. | З. После этого классификация должностей используется в качестве основы распределения бюджетов/расходов, связанных с содержанием отделений УВКБ, таких, как проездные расходы, контрактные услуги, эксплуатационные расходы, расходы на принадлежности и материалы и т.п. |
| The EFT classification has potential for use in assessing climate change on forest ecosystems, including biodiversity, and to further harmonize European forest monitoring activities; | с) классификация ВЕЛ может использоваться для оценки воздействия изменения климата на лесные экосистемы, включая биоразнообразие, и для дальнейшего согласования проводимой в Европе деятельности в области мониторинга лесов; |
| Classification of countries by human development index Medium | Классификация стран по индексу развития человеческого потенциала |
| Regulation as classification would also enable the public to make an informed decision about what they want to experience, or allow their children to experience; and setting clearer rules for all stakeholders. | Регулирование как классификация позволило бы также людям принимать обоснованные решения о том, какое произведение они хотели бы открыть для себя и с каким произведением они хотели бы познакомить своих детей, и таким образом установить более ясные правила для всех заинтересованных сторон. |
| Elements used to determine the groupings are the class and the classification code, packing group (PG) or UN number respectively. | К элементам, используемым для определения категорий, относятся класс и классификационный код, группа упаковки (ГУ) или номер ООН, соответственно . |
| However only one instruction is sufficient for substances and articles which are classified in the same Class and with the same classification code. | Однако для веществ и изделий, отнесенных к одному и тому же классу и имеющих один и тот же классификационный код, достаточно только одной инструкции. |
| (a) the UN number, name and description, and the classification code of the substance; | а) номер ООН, наименование и описание, а также классификационный код вещества; |
| 1950, classification code 5TO | 1950, классификационный код 5ТО |
| Codes can be linked to a Category via a Node (i.e., a Code Item or Classification Item), for use within a Code List or Statistical Classification. | Коды могут быть увязаны с категорией через узловые понятия (кодовый или классификационный номер), используемые, например, в списке кодов или в статистической классификации; |
| Policy needs are evolving, and the SNA is dealing with new classification systems and other challenges of integration. | Меняются политические потребности, и в рамках СНС ведется рассмотрение новых классификационных систем и других интеграционных задач. |
| The Expert Panel agreed on a common scheme of classification values for the main tree species (table 2) to which the presented results refer. | Группа экспертов утвердила общую систему классификационных величин для основных пород деревьев (таблица 2), к которым и относятся представляемые результаты. |
| The Working Group specified that this section on the obligations of classification societies applied only to those appearing in the list of societies which the Committee recommended for recognition. | Рабочая группа указала, что этот раздел, касающийся обязанностей классификационных обществ, применяется лишь к тем обществам, которые включены в список обществ, признание которых рекомендуется Комитетом. |
| the entrepreneur is in principle in scope for a survey of entrepreneurs but in practice is excluded from the survey frame because the classification data (activity code, size code, geographic code) are incorrect; | предприниматель в принципе охватывается обследованием предпринимателей, однако на практике исключается из основы выборки вследствие искажения классификационных данных (код деятельности, код размера, географический код). |
| If any issues were taken up, they were discussed above all within the International Association of Classification Societies (IACS). | В случае возникновения тех или иных проблем они обсуждались прежде всего в рамках самой Международной ассоциации классификационных обществ (МАКО). |
| The A classification society issues a certificate to a tank vessel built under its supervision. | Классификационное общество выдает свидетельство о допущении судна танкера, построенного под его контролем. |
| It shall produce it in the language of the State where the application is submitted and the English language and in language used in the area where the classification society performs its activities. | Оно представляет ее на языке того государства, в котором подана заявка, на английском языке и на языке, общепринятом в регионе, в котором классификационное общество осуществляет свою деятельность. |
| The Administration or a recognized Classification Society may allow the use of other materials with due regard to the risk of fire. | Администрация или признанное классификационное общество могут разрешать применение других материалов с учетом пожароопасности. |
| Add to the present definition of "Classification society (recognized)": | В существующее определение термина "признанное классификационное общество" добавить следующие слова: |
| The vessels classified are distributed among a large number of different owners so that no individual owner or equipment will have a significant influence on the classification society. | Классифицированные суда распределены среди большого числа различных владельцев, так что ни один отдельный владелец и ни одна компания-судовладелец не может оказывать значительного влияния на классификационное общество. |
| (a) Acknowledgement of the evils of colonialism, and classification of slavery and the slave trade as crimes against humanity; | а) признание преступлений эпохи колониализма и квалификация рабства и работорговли преступлениями против человечности; |
| It provides information on: classification of racial discrimination as an offence; access to justice by indigenous women; and the right of indigenous peoples to be consulted. | Он содержит информацию о следующем: квалификация расовой дискриминации в качестве правонарушения; доступ к юстиции для коренных женщин; и право коренных народов на проведение с ними консультаций125. |
| International standards, including revisions to ICD and the new International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), are generally adopted quickly in official health statistics. | В официальной статистике здравоохранения, как правило, быстро внедряются международные стандарты, в том числе пересмотренные стандарты МКБ и новая Международная квалификация функционирования, инвалидности и здоровья (МКФ). |
| Replying to a comment regarding the importance of maintaining the post-based job classification system, he indicated that qualifications were already taken into account in determining job classification standards. | В ответ на замечание о том, что система классификации должностей должна по-прежнему основываться на описании должностных функций, Председатель Комиссии уточняет, что при разработке стандартов классификации должностей уже учитывается имеющаяся квалификация. |
| I hold an A-7 computer expert classification, commodore. | У меня квалификация А-7 в области компьютеров, командор. |
| It seems that the classification of missions as non-family at times is tied more to financial rather than security considerations. | Представляется, что отнесение миссий к категории «несемейных» обусловлено временами скорее финансовыми соображениями, нежели соображениями безопасности. |
| If any of these tests leads to emissions below the considered OTL, then the malfunction classification into Class B1 shall be approved. | Если любое из этих испытаний показывает, что уровень выбросов ниже рассматриваемых ПЗБД, то отнесение данного сбоя к классу В1 утверждается. |
| Sixty-six per cent of our people are living below the internationally recognized poverty line, and yet our classification as a lower-middle-income country denies us many of the funds and resources that are available to those in other categories. | Шестьдесят шесть процентов нашего населения находится за международно признанной чертой бедности, и в то же время отнесение нашей страны к числу стран со средним уровнем дохода в его нижнем диапазоне лишает нас многих средств и ресурсов, которые предоставляются странам, входящим в другие категории. |
| 2.4.4.6.2 Classification for Acute Categories 1, 2 and 3 | Отнесение к классам опасности 1, 2, 3 и 4 по острой токсичности |
| Identifying reserves as proved, probable, and possible has been the most frequent classification method and gives an indication of the probability of recovery. | Наиболее широко используемым методом классификации является отнесение запасов к категориям доказанных, вероятных и возможных, что позволяет указать вероятность их извлечения. |
| The European waste classification is used for statistics on communal waste. | Для формирования статистики коммунальных отходов используется Европейский классификатор отходов. |
| It uses the hashing trick for bounding the size of the set of features independent of the amount of training data. scikit-learn: Provides out-of-core implementations of algorithms for Classification: Perceptron, SGD classifier, Naive bayes classifier. | Система использует хеш-трюк для ограничения размера набора признаков независимо от размера тренировочных данных. scikit-learn: Обеспечивает реализацию с внешней памятью алгоритмов для Классификаторов: Перцептрон, Классификатор методом статистического градиентного спуска, Наивный байесовский классификатор. |
| For example the European Community mandates the use of the Common Procurement Vocabulary; the United States uses other classifications, including the Federal Supply Classification; and many large companies may run still other proprietary systems. | Например, Европейское сообщество требует применять Единый закупочный классификатор, в Соединенных Штатах используются другие классификации, включая Классификацию предметов федерального снабжения, а многие крупные компании и вовсе применяют свои собственные системы классификации. |
| The Nationwide Classification of Economic Activities (OKED) is compatible with the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) at 4-digit level. | Общегосударственный классификатор видов экономической деятельности (ОКЭД), совместим с Международной стандартной отраслевой классификацией (МСОК) на 4-разрядном уровне. |
| OKVED is fundamentally different from OKONKh with regard to both the principles of classifying economic agents and the level of detail of types of activity. The former Russian Classification of Branches of the National Economy | Общероссийский классификатор видов экономической деятельности принципиально отличается от ранее действующего национального Общероссийского классификатора отраслей народного хозяйства (ОКОНХ) как по принципам классификации субъектов экономики, так и по степени детализации видов деятельности. |
| The stellar classification of A8 Vn kA6 shows this peculiarity, with the kA6 notation indicating weaker than normal calcium K-lines in the spectrum. | Принадлежит спектральному классу A8 Vn kA6, классу пекулярных звёзд, обозначение kA6 означает наличие более слабых, чем обычно, линий K кальция в спектре. |
| Navigational zones classified as class IV by European Union are "non-classified" zones according to the UNECE classification. | Зоны плавания, относимые Европейским союзом к классу IV, согласно классификации ЕЭК ООН, являются "неклассифицированными" зонами. |
| What percentage of the monitored network falls into each class for each of your classification schemes? | Какой процент сети, являющейся объектом мониторинга, оказывается отнесенным к каждому классу в каждой из ваших классификационных программ? |
| In case the administrative department disagrees with the classification of a malfunction as Class C the manufacturer may be required to demonstrate by testing that the emissions due to the malfunction are below the regulated emission limits. | Если административный орган оспаривает классификацию данного сбоя как относящегося к классу С, то от изготовителя могут потребоваться доказательства того, что уровень выбросов, обусловленных данным сбоем, ниже предусмотренных предельных значений, причем эти доказательства должны быть представлены в результате проведения соответствующих испытаний. |
| In the case that the Approval Authority requires an emission test for demonstrating the classification of a malfunction into Class B1 the manufacturer shall demonstrate that the emissions due to that particular malfunction are, in selected circumstances, below the OTLs: | Если орган по официальному утверждению требует проведения испытания на выбросы для обоснования правильности классификации сбоя как относящегося к классу В1, то изготовитель должен подтвердить, что уровень выбросов по причине этого конкретного сбоя в указанных обстоятельствах ниже ПЗБД. |
| (b) A law regulating access to military or diplomatic information relating to national security, as provided for in article 30 of the Constitution, and containing provisions on classification and declassification procedures and levels. | Ь) закона, регулирующего доступ к информации, касающейся военных или дипломатических аспектов национальной безопасности, который предусматривается статьей 30 Конституции, и устанавливающего процедуры и уровни секретности и снятия секретности. |
| The acquired information has been handled in line with relevant United Nations classification and confidentiality regimes, policies and guidelines. | Порядок обращения с информацией, собранной при помощи БАС, регулируется соответствующими режимами, положениями и директивами Организации Объединенных Наций в отношении категорий секретности и конфиденциальности данных. |
| Before they are catalogued and packed, records are given a security classification to ensure appropriate management of the collection after the Court closes. | Перед каталогизацией и помещением на хранение материалам присваивается категория секретности, которая позволит обеспечить надлежащее управление этой коллекцией после прекращения работы Суда. |
| The delegation reported that the declassification of death penalty sentences imposed in the past and the removal of classification of information on death penalty were planned to be implemented after the approval of the bill and other measures on the abolition of the death penalty. | Делегация сообщила, что после утверждения соответствующего законопроекта и других мер, касающихся отмены смертной казни, планируется снять гриф секретности со смертных приговоров, вынесенных в прошлом, и отменить соответствующую классификацию информации о смертной казни. |
| Do you know the type of classification... | Вам известны степени секретности? |
| Thus, classification may become feasible. | Таким образом, классифицирование может стать практически возможной операцией. |
| However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. | Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности. |
| Classification will be used to support the processing of the financial information provided in the financial annex. | е) Для поддержки деятельности по обработке финансовой информации, представленной в финансовом приложении, будет использоваться классифицирование. |
| Classification of audit internal recommendations | Обеспечить надлежащее классифицирование рекомендаций внутренней ревизии |
| Classification - either of numerical or narrative material - is an efficient way to make the information retrievable and analytical enough for assessment. | а) Эффективным средством обеспечения извлекаемости и достаточной для оценки аналитичности информации является классифицирование числовых или описательных материалов. |
| The cost categories, in United States Dollars (USD), currently used in the NEA/IAEA classification are shown in Figure 1. | На диаграмме 1 показаны стоимостные категории в долларах Соединенных Штатов (долл. США), которые в настоящее время используются в классификации АЯЭ/МАГАТЭ. |
| Noting that the projected increase in expenditure was partly due to the classification of Field Service and national posts, the Advisory Committee was concerned at the budgetary consequences of the classification exercise, particularly its retroactive implementation. | Отмечая, что прогнозируемое увеличение расходов отчасти объясняется классификацией должностей категории полевой службы и национальных сотрудников, Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу бюджетных последствий классификационных мероприятий, в частности ретроактивного введения в силу их результатов. |
| Going beyond this classification and its analysis, it is clear that no religion or belief is safe from violations and that intolerance is not a failing on the part of a State or a category of States, or of a religion or belief. | Независимо от этой классификации и ее анализа очевидно, что ни одна религия и ни одно убеждение не застрахованы от нарушений и что в любом государстве или в любой категории государств, в рамках любой религии или убеждений возможны проявления нетерпимости. |
| 2.4.4.3.5 Classification for category Chronic 4 | 2.4.4.3.5 Отнесение к категории хронической токсичности 4 |
| It uses the educational categories and levels of the International Standard Classification of Education adopted in 1976 (ISCED-76) as an approximation to the skill level of jobs. | В ней используются образовательные категории Международной стандартной классификации образования, принятой в 1976 году (МСКО 1976 года), в качестве косвенных показателей уровня квалификации различных видов работ. |
| 31.1.2 The test procedures outlined here adequately assess the relative hazard of flammable aerosols so that an appropriate classification can be made. | 31.1.2 Приведенные здесь процедуры испытаний обеспечивают надлежащую оценку относительной опасности легковоспламеняющихся аэрозолей, что позволяет надлежащим образом классифицировать их. |
| This leads to its classification as a BY Draconis variable, where brightness variations are caused by the presence of large starspots on the surface and by chromospheric activity. | Это позволяет классифицировать звезду как переменную типа ВУ Дракона, где изменения яркости вызваны наличием крупных звездных пятен на поверхности и хромосферной активностью самой звезды. |
| A uniform nomenclature of the types of evaluation and the focus and classification of evaluation in terms of the party responsible for the activity is required. | Необходимо разработать единообразную номенклатуру типов оценки, а также очертить и классифицировать оценки в зависимости от того, кто отвечает за их проведение. |
| These separate national initiatives may not be able to address the problem that the resident entities lack the information to enable a correct allocation of value added and classification of activities on the national territory to be made. | Возможно, что с помощью этих отдельных национальных инициатив и не удастся решить проблему отсутствия у предприятий-резидентов информации, позволяющей правильно распределять добавленную стоимость и классифицировать виды деятельности на территории страны. |
| An international crime classification should be capable of classifying both data at the point of recording and existing statistical data, for both administrative and survey-based systems. | Международная классификация преступлений должна позволять классифицировать как новые данные в момент их регистрации, так и существующие статистические данные, в рамках административной системы и системы, основанной на обследованиях. |
| When the United Nations official exchange rate fell below the floor rate, ICSC adjusted the post adjustment classification for the duty station so as to yield total dollar emoluments corresponding to the local currency floor amount at that exchange rate. | В тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций опускался ниже этого минимального курса, КМГС изменяла класс корректива по месту службы для данного места службы таким образом, чтобы общая сумма вознаграждения в долларах США соответствовала минимальной сумме оклада в местной валюте при данном обменном курсе. |
| At its March 1993 session, the Commission had considered an item dealing with the Rome post adjustment classification at the request of FAO. | На своей мартовской сессии 1993 года по просьбе ФАО Комиссия рассмотрела вопрос, связанный с классом корректива по месту службы для Рима. |
| With respect to New York, the post adjustment classification of 53.9 was changed to 60.7 effective 1 September 2004. | Что касается Нью-Йорка, то множитель 53,9 по действующей классификации корректива по месту службы был заменен с 1 сентября 2004 года множителем 60,7. |
| However, ACPAQ had also recommended that, bearing in mind the special circumstances affecting the Rome post adjustment classification, a place-to-place survey should be carried out in Rome as soon as possible on the basis of the existing methodology for the comparison of housing costs. | Вместе с тем ККВКМС рекомендовал также, принимая во внимание особые обстоятельства, влияющие на класс корректива по месту службы для Рима, в кратчайшие сроки провести в Риме сопоставительное обследование мест службы на основе существующей методологии сопоставления расходов на жилье. |
| Article 3 of Decree No. 99-01 of 11 January 1999 establishes the method for calculating base pay, the index point value, the composition of supplementary salary, the classification grid and relevant salary scales. | Статья 3 декрета 99.01 от 11 января 1999 года устанавливает методы подсчета базового оклада, корректива по месту службы, состав дополнительных надбавок, систему классификации должностей и соответствующие уровни. |
| Given Oman's classification as a high human development country, more resources should be mobilized for this purpose. | Учитывая, что Оман входит в категорию стран с высокой степенью человеческого развития, необходимо мобилизовать дополнительные ресурсы на эти цели. |
| The proposed race was sanctioned by UCI in late 2012 and given a 2.1 classification, making it one of the highest rated events on the UCI America Tour. | Предложенная гонка была санкционирована UCI в конце 2012 года и получила категорию 2.1, что сделало её одним из самых рейтинговых событий в Американском туре UCI. |
| In the same vein, the OECD decided in October 2012 to improve the risk classification of Angola from category 6 to 5, which shows the gains recorded in the management of fiscal accounts and the general macroeconomic environment in the country. | Аналогичным образом, в октябре 2012 года ОЭСР приняла решение перевести Анголу из категории 6 в категорию 5 применительно к кредитным рискам, что стало отражением успехов, достигнутых в деле управления бюджетными средствами, а также общей макроэкономической ситуации в стране. |
| The event was created in 1996 as a 1.5 race, the lowest classification of professional races. | Впервые малозаметная гонка была поведена в 1996 году, имея категорию 1.5, самую низкую среди профессиональных гонок. |
| In the area of criminal and prison law, the classification of crimes has been entirely changed, and the category of less serious offences that do not constitute a threat to society has been substantially enlarged. | В области уголовного и пенитенциарного законодательства полностью изменена классификация преступлений, существенно расширен состав преступных деяний, подпадавших под категорию менее тяжких и не несущих в себе общественной опасности. |
| 3.1. Expenditure under revised cost classification categories (Executive Board decision 2009/22) | 3.1 Расходы с разбивкой по категориям пересмотренной классификации расходов (решение 2009/22 Исполнительного совета) 120 |
| It was also stressed that one of the greatest obstacles to the classification effort was the fact that an act could belong to several of the categories mentioned in the seventh report at the same time and that, accordingly, the classification was not ideal. | В то же время было отмечено, что одна из главных трудностей при попытке разработать классификацию состоит в том, что один и тот же акт может относиться к разным категориям, указанным в седьмом докладе, а поэтому подобная классификация не является идеальной. |
| Classification can, however, increase the complexity and costs of the insolvency proceedings, depending upon how many different classes are identified. | Однако такое распределение по категориям может усложнить и увеличить расходы на производство по делу о несостоятельности в зависимости от того, какое количество различных категорий будет установлено. |
| by cost classification category, 2012 | по категориям классификации расходов, 2012 год |
| There was then a further classification in terms of the characteristics of the individual making the complaint: child, woman, member of the armed forces etc. | Этот список, подготовленный в соответствии с принципом недопущения дискриминации, классифицирует нарушенные права по категориям: личные, политические, гражданские, экономические, социальные или культурные права. |