Английский - русский
Перевод слова Classification
Вариант перевода Классификация

Примеры в контексте "Classification - Классификация"

Примеры: Classification - Классификация
The paper describes the classification of the working time arrangements and the reason for the selection of the variables on working time arrangements in the supplementary module. В настоящем документе приводится классификация форм организации рабочего времени и критерии отбора переменных, описывающих формы организации рабочего времени, для включения в дополнительный модуль.
However, this classification does not in any way prejudge the validity of the statements in question: a reservation may or may not be permissible, but it remains a reservation if it corresponds to the definition established. Однако такая классификация никоим образом не предрешает действительности данных заявлений: оговорка может быть правомерной и неправомерной - она, тем не менее, остается оговоркой, если отвечает принятому определению.
At least in democratic societies, such policies should be accountable to the public, and the classification of diseases, since it serves many of the functions of public policy should be no different. В демократическом обществе, по крайней мере, такая политика должна быть подотчетна обществу, и классификация болезней, поскольку она выполняет многие функции общественной политики, не должна составлять исключение.
Thirdly, in all the systems reviewed, the relevant rules would be classified as "primary" rather than "secondary", in the sense of the draft articles, if that classification were relevant to them. В-третьих, во всех рассмотренных системах соответствующие нормы классифицировались бы как "первичные", а не "вторичные" по смыслу проектов статей, если бы такая классификация имела бы к ним отношение.
UNCTAD cooperates closely with the WCO in the areas of customs techniques, classification, the Customs Reform and Modernization Programme (CRM), and the harmonization of non-preferential rules of origin. ЮНКТАД осуществляет тесное сотрудничество со Всемирной таможенной организацией по таким направлениям, как методы таможенной очистки, классификация, программа реформы и модернизации таможенного сектора и унификация непреференциальных правил происхождения.
The preparatory work on the priority human resources issues identified by the Commission at its summer (1998) session, i.e., job classification and ethics, will commence immediately; that work shall also be referred to the Working Group. Подготовительная работа по приоритетным вопросам в области людских ресурсов, определенным Комиссией на ее летней сессии (1998 год), т.е. классификация должностей и вопросы этики, будет начата незамедлительно; эта работа также будет поручена Рабочей группе.
The Administration informed the Board that the classification of changes as within or outside the scope of the contract was determined not by the addition of a function, but by the conformity of the product with the specifications required. Администрация сообщила Комиссии о том, что классификация изменений на входящие в контракт и выходящие за рамки контракта работы определяется не добавлением функций, а соответствием продукта требуемым спецификациям.
While agreeing with the view of the organizations that a classification based on organizational units was the most practical one, it was not the most logical. Согласившись с мнением организаций о том, что основанная на организационных подразделениях классификация является наиболее практичной, она указала, что она не является самой логичной.
However natural such a classification might be, it does not shed much light on the subject, since the notion of a cultural right is itself extremely vague and, in fact, little studied. Эта классификация, хотя и является естественной, представляется не совсем ясной, поскольку само понятие "культурного права" является очень расплывчатым и на практике недостаточно изученным.
A new classification for Reserves/Resources of solid fuels and mineral commodities has been finalized on the basis of UNFC, to enter into force on 1 December 1999. Закончена разработка новой классификации запасов/ресурсов твердых горючих ископаемых и минерального сырья на основе РКООН; указанная классификация вступает в силу 1 декабря 1999 года
The Committee also agrees with the view that by itself the new programme classification will not necessarily lead to more resources, but it should enable Member States to have a more accurate picture of what is likely to be the overall resources required for the coming year. Комитет также выражает согласие с мнением о том, что сама по себе новая классификация программ необязательно приведет к увеличению объема ресурсов, но она должна позволить государствам-членам получать более четкое представление о том, какой вероятный объем средств понадобится в предстоящем году.
With regard to the substantial foreign population in Switzerland, the extensive system of control over foreigners, particularly by the police, and the classification of foreigners into different categories, which was in its effect stigmatizing and discriminatory, were matters of serious concern. Если говорить о значительном числе иностранцев, проживающих в Швейцарии, то в этой связи серьезную обеспокоенность вызывает широкомасштабная система контроля за иностранцами, особенно со стороны полиции, и классификация иностранцев на различные категории, которая фактически является унизительной и дискриминационной.
It was stated in paragraphs 177 and 178 of the report currently under consideration that the census was no longer based on ethnic, religious and linguistic criteria, since any classification of the population in terms of those criteria was "unacceptable". В пунктах 177 и 178 рассматриваемого доклада говорится о том, что перепись населения на основе этнических, религиозных и языковых критериев более не проводится, поскольку любая классификация населения по этим критериям "считается неприемлемой".
He stated that the remaining outstanding issues (weighting factors, classification) were agreed and, with the exception of the round robin test, the technical work for the development of the WMTC was finalized. Он заявил, что остающиеся нерешенные вопросы (коэффициенты взвешивания, классификация) согласованы и что техническая работа над ВЦИМ, за исключением проблемы испытаний по круговой системе, завершена.
For its part, the Secretariat should provide full details of the arrangements for access to ODS in the event that free access was established and the classification of documents in the System was reviewed. Секретариат, со своей стороны, должен представить полную информацию о процедурах доступа к СОД в том случае, если будет установлен бесплатный доступ и классификация документов в Системе будет пересмотрена.
The absence of organization-wide information management standards (indexing, classification, definition of access rights, data cleansing, archival, etc.) contributes to a risk of unreliable information potentially in all areas of activity. Отсутствие применяемых в рамках всей организации стандартов руководства информационной деятельностью (индексация, классификация, определение прав на доступ, выверка данных, архивное хранение данных и т.д.) повышает риск представления ненадежной информации практически во всех областях деятельности.
In establishing such a list, insight could be obtained from the ILO classification, and this could be a way of establishing those categories and skill levels that could be negotiated. При составлении такого перечня ценным подспорьем может стать классификация МОТ, и на основе этого могли бы быть определены те категории и уровни квалификации, которые стали бы предметом переговоров.
The internal classification among convicted persons differs from institution to institution and is adjusted to their possibilities, structure of convicted persons, and the kind of work they perform. Внутренняя классификация осужденных лиц производится в различных тюремных заведениях по-разному с учетом их возможностей, структуры осужденных лиц и вида выполняемой ими работы.
The Board noted that the classification of a project as management or development was user-defined, which could be altered in Atlas throughout the life of the project with retrospective reporting consequences. Комиссия отметила, что классификация того или иного проекта как управленческого проекта или проекта в целях развития определяется пользователями и на протяжении всего периода реализации проекта в нее могут вноситься изменения в системе «Атлас» с ретроспективными последствиями для отчетности.
Through engagement with the Inter-Agency Standing Committee, OCHA was able to foster discussions and agreements on key policy issues including the following: humanitarian financing; needs assessment and classification of emergencies; integration; and the role of humanitarian coordinators. Посредством взаимодействия с Межучрежденческим постоянным комитетом УКГВ могло содействовать обсуждению и достижению договоренностей по ключевым политическим вопросам, включая следующие: финансирование гуманитарной деятельности; оценка потребностей и классификация чрезвычайных ситуаций; интеграция; и роль координаторов по гуманитарным вопросам.
The European Forest Type classification is the outcome of ten-years of activity, involving a large number of European forest scientists and other experts. Классификация видов европейских лесов является итогом десятилетней работы, в которой участвовало большое число ученых и других экспертов европейского лесного
The result of this work, a European forest classification comprised of 14 main categories, has been proposed for MCPFE reporting, i.e. 'The European Forest Types (EFTs)': Результатом этой работы стала классификация видов европейских лесов (ВЕЛ), которая включает 14 основных категорий и которую предлагается использовать для представления данных КОЛЕМ:
The EFT classification has potential for use in assessing climate change on forest ecosystems, including biodiversity, and to further harmonize European forest monitoring activities; с) классификация ВЕЛ может использоваться для оценки воздействия изменения климата на лесные экосистемы, включая биоразнообразие, и для дальнейшего согласования проводимой в Европе деятельности в области мониторинга лесов;
The Advisory Committee recalls that in 2010 the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF approved the proposals that were presented in a joint report of the three organizations entitled, "Road map to an integrated budget: cost classification and results-based budgeting". Консультативный комитет напоминает, что в 2010 году исполнительные советы ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ утвердили предложения, которые были представлены в совместном докладе этих трех организаций, озаглавленном «План действий по подготовке сводного бюджета: классификация расходов и составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты».
Proposed classification of UNIFEM activities and associated costs between management, development and special purpose activities Предлагаемая классификация видов деятельности, осуществляемой ЮНИФЕМ, и связанных с ней расходов, относимых на счет деятельности в области управления, развития и целевой деятельности