A classification of the leading Graves châteaux by Wilhelm Franck in 1845 illustrates that Haut-Bailly had become known by then, but came to be famous in 1872 when it was bought by Alcide Bellot des Minières, a known viticulturist at the time. |
Классификация ведущих шато Graves Вильгельмом Франком 1845 года иллюстрирует, что Haut-Bailly стало известным в 1872 году, когда земля была куплена Алсидом Белло де Миниэром, известным viticulturist в то время. |
This is a classification into subsets, not subgroups: these sets are not closed under multiplication (the product of two parabolic elements need not be parabolic, and so forth). |
Эта классификация по подмножествам, не по подгруппам - эти множества не замкнуты по умножению (произведение двух параболических элементов не обязательно будет параболическим, например). |
Advanced, "beyond polarity" sentiment classification looks, for instance, at emotional states such as "angry", "sad", and "happy". |
Более развёрнуто, «вне полярности» классификация тональности выражается, например, такими эмоциональными состояниями, как «злой», «грустный» и «счастливый». |
When the mountains classification in the Tour de France originated in the 1933 Tour de France, there was only one type of mountain. |
Когда классификация только появилась в 1933 году был только один тип горы. |
He hoped that the classification of foreigners on the basis of their residence status, as described in paragraph 21 of the report, was not conducive to discriminatory was |
Он выражает надежду на то, что классификация иностранцев по признаку их вида на жительство, описываемая в пункте 21 доклада, не приводит к дискриминационному обращению. |
Therefore, there was a risk that further classification of developing countries on the basis of particular characteristics for aid purposes might dilute the importance and attention that might be given to groups of countries already recognized by the international community as deserving special treatment. |
Таким образом, налицо опасность того, что дальнейшая классификация развивающихся стран для целей оказания помощи на основе их конкретных характеристик может привести к снижению значения и внимания, уделяемого группам стран, которые уже признаются международным сообществом как заслуживающие применения особого режима. |
The Panel was presented with a preliminary classification of the claims and with an assessment of the claims prepared by the secretariat on the basis of the recommendations made by the Panel in its first report. |
Группе была представлена предварительная классификация претензий вместе с оценкой претензий, которая была подготовлена секретариатом на основе рекомендаций, вынесенных Группой в ее первом докладе. |
In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. |
Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям. |
The post classification and payment tables are shown in section 920 of the regulations: the explanation of the tables is in section 910. |
Классификация мест службы и таблицы с указанием размера выплат приводятся в разделе 920 положений, а объяснение таблиц - в разделе 910. |
Thus, in certain fields which have an intersectoral character, as is the case in the field of population, the ACC classification does not show the totality of the activities accomplished. |
Таким образом, в некоторых областях, которые имеют межсекторальный характер, например, в области народонаселения, классификация АКК не отражает в полной мере проведенные мероприятия. |
Two types were specifically incorporated in the System at that time and were subsequently elaborated in much detail: i.e. the classifications of functions of government (COFOG) and the classification of household expenditures by object. |
В это время в систему были специально включены следующие два вида классификации, которые были впоследствии дополнительно детализированы: т.е. классификация функций органов управления (КФОУ) и классификация объектов расходов домашних хозяйств. |
(x) To comply with the new uniform financial statement formats, the classification of operating reserves and other types of reserves has been changed from that employed previously. |
х) в соответствии с новым единым форматом финансовых ведомостей применявшаяся ранее классификация оперативных резервов и резервов других типов была изменена. |
The Voorburg Group felt that even though not all parts of the CPC and its structure had been fully reviewed and revised, significant improvements had been made, mainly to the services part (sections 5-9) of the classification. |
Ворбургская группа считала, что, хотя не все части КОП и ее структуры были всесторонне рассмотрены и изменены, классификация была в значительной степени усовершенствована, главным образом часть "Услуги" (разделы 5-9). |
Even if it was possible clearly to distinguish between the two obligations and the distinction helped to clarify the content of a breach or the moment of its occurrence, that classification was no substitute for the interpretation and application of the primary norms themselves. |
Даже в том случае, когда представляется возможным провести четкое различие между этими двумя обязательствами и такое различие помогает прояснить содержание нарушения или точное время, когда оно произошло, такая классификация не подменяет толкование и применение самих первичных норм. |
Among the items it covers are the classification of the penal establishments, the different types of prison regime, management and supervision, work arrangements, the mental and spiritual welfare of the prisoners and complaint schemes. |
В нем регулируются такие вопросы, как классификация тюремных учреждений, различные режимы содержания в тюрьмах, управление и надзор, организация труда, психическое и духовное здоровье заключенных и механизмы подачи жалоб. |
The classification used in calculating the index is done according to commodity types first, followed by commodities, commodity sub-groups and major groups. |
Классификация, используемая для расчета индекса, имеет следующие уровни дезагрегирования: наименования товаров, виды товаров, товарные подгруппы и основные товарные группы. |
The classification of population activities used in preparing the present report closely followed the "costed population package" (see para. 13.14 of the Programme of Action). |
Использованная при подготовке настоящего доклада классификация мероприятий в области народонаселения почти в точности соответствует "пакету услуг в области народонаселения с расчетом их стоимости" (см. пункт 13.14 Программы действий). |
With respect to the fourth post, the Committee understands that the Office of Human Resources Management has concluded that the classification of the post of database administrator in the Information Management Systems Section should be maintained at the P-4 level. |
Что касается четвертой должности, то, насколько понимает Комитет, Управление людских ресурсов пришло к выводу, что классификация должности администратора баз данных в Секции систем управления информацией должна остаться на уровне С-4. |
Support for reform and modernization includes the revision of organizational mandates and structures of government institutions, the revision of human resource management systems and frameworks (job classification and remuneration of civil servants, provision of expert advice and information and communication). |
Поддержка реформ и модернизация включают в себя изменение мандатов организаций и структур государственных учреждений, пересмотр систем и рамок управления людскими ресурсами (классификация должностей и вознаграждение гражданских служащих, предоставление услуг экспертов и информация и связь). |
The arrangements include the provision to the Convention secretariat by the United Nations of financial support, in particular payroll and accounting, recruitment and personnel administration services, as well as specialized services such as post classification, auditing of accounts and oversight services. |
В договоренностях предусмотрено предоставление Организацией Объединенных Наций финансовой поддержки секретариату Конвенции, включающей, в частности, выплату заработной платы и бухгалтерский учет, набор и административное обслуживание персонала, а также специальные услуги, такие, как классификация должностей, проверка счетов и услуги по надзору. |
In this connection, the Committee notes that under other sections of the proposed programme budget, for example sections 9, 12 and 13, where there are considerable resources for extrabudgetary activities, no such classification has been made. |
В этой связи Комитет отмечает, что по другим разделам предлагаемого бюджета по программам, например разделам 9, 12 и 13, где предусмотрены значительные ресурсы на внебюджетные мероприятия, подобная классификация не проводится. |
At the same time, library staff is gaining new skills in digital preservation in order to ensure accountability and institutional memory. Cataloguing, classification and indexing are technical skills that have long been recognized as a specialization of librarians and information professionals. |
В то же время сотрудники библиотек приобретают новые навыки в области сохранения материалов в цифровой форме для обеспечения подотчетности и сохранения институциональной памяти. Каталогизация, классификация и индексация - это технические навыки, которые традиционно считаются специализацией библиотекарей и специалистов по работе с информационными материалами. |
The ISIC has recommended that, the activity classification of each establishment (business) is determined by the class of the principle activity or range of activities, of the establishment. |
В соответствии с рекомендацией МСОК классификация каждой единицы по виду деятельности используется в соответствии с классом МСОК, в который входит основная деятельность или виды деятельности данной единицы. |
The observer for Switzerland mentioned that the classification and categorization of minorities avoided the trap posed by the search for a universally acceptable definition and allowed for a flexible and evolutive approach applicable to different minorities in different situations. |
Наблюдатель от Швейцарии упомянул, что классификация и категоризация меньшинств позволили избежать проблемы, связанной с поиском приемлемого для всех определения, и найти гибкий подход, допускающий дальнейшее развитие, который применим к различным меньшинствам в различных ситуациях. |
In the latter case, additional time should be given to deal with non-recurrent issues, such as initial classification exercises or the introduction of the Performance Appraisal System; |
В последнем случае дополнительное время будет выделяться для решения не имеющих постоянного характера проблем, как, например, первоначальная классификация или внедрение системы служебной аттестации; |