The classification of posts is then used as a basis for the distribution of budgets/costs related to the running of UNHCR offices, such as travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials, etc. |
З. После этого классификация должностей используется в качестве основы распределения бюджетов/расходов, связанных с содержанием отделений УВКБ, таких, как проездные расходы, контрактные услуги, эксплуатационные расходы, расходы на принадлежности и материалы и т.п. |
The classification of Professional and General Service jobs also varies, leading to a situation where professional staff and support staff carry out the same functions. |
Классификация должностей категории специалистов и категории общего обслуживания также различается, в результате чего возникает ситуация, когда одни и те же функции могут выполняться сотрудниками категории специалистов и вспомогательным персоналом. |
This chapter will provide clear definitions and the classification of composite indicators, starting from the distinction among leading, coincident and lagging, already mentioned in chapter 1 but only in very general terms. |
В этой главе будут изложены четкие определения и классификация составных показателей, начиная с объяснения различий между опережающими, совпадающими и запаздывающими показателями, которые в общем и целом уже упоминались в главе 1. |
(a) Classifications and definitions: Problems and issues; introduction of a new classification; changing the terminology, e.g. toxic versus hazardous waste, etc. |
а) классификация и определения - проблемы и задачи, введение новой классификации, изменение терминологии, например использование термина "токсичные отходы" вместо "опасных отходов" и т.д.; |
The Renewable Resources Working Group has identified a number of similarities with minerals and petroleum classification and some unique issues for renewable energy reserves which need to be addressed. |
Рабочая группа по ресурсам возобновляемых источников энергии выявила ряд моментов, в которых классификация ресурсов возобновляемых источников энергии схожа с классификацией минерального и нефтегазового сырья, и нескольких специфических для таких ресурсов вопросов, которые необходимо рассмотреть. |
This two waves classification accommodates not only the impact of liberalization of OFDI policy through changes in the quantum of OFDI flows but also changes in the character and motivations of OFDI. |
Такая классификация по двум волнам учитывает не только последствия политики либерализации ВПИИ на основе изменений количественных потоков ВПИИ, но и изменения характера и мотивов ВПИИ. |
(e) This special classification would occur only when more severe organ/systemic effects including in the respiratory system are not observed. |
е) эта специальная классификация может осуществляться только тогда, когда не наблюдаются более серьезные последствия для органов/системные последствия, в том числе в респираторной системе. |
Such a classification would enable the addition of R&D acquired by domestic performers to be added to their intramural expenditures on R&D in order to arrive at a gross measure of domestic output of R&D. |
Такая классификация позволит добавлять НИОКР, приобретенные отечественными производителями НИОКР, к их внутренним затратам на НИОКР, с тем чтобы получить валовой показатель внутреннего выпуска НИОКР. |
7 Ice classification (navigable, fairly navigable, .) |
Классификация льда (судоходный, условно судоходный, .) |
The text of the proposed amendment describes the requirements more clearly and the result is nearly the same if the test is done with one equipment and different ambient temperatures, so also the classification is the same. |
В тексте предложенной поправки требования сформулированы более четко и результаты практически не различаются, даже если испытание проводится на одном транспортном средстве при разных наружных температурах, поэтому используется одна и та же классификация. |
That is, waste classification under the Basel Convention, in order to protect people and environments exposed to waste, must also be consistent with those conventions, so that both sending and receiving countries understand the hazards posed by the waste. |
Следовательно, в интересах защиты людей и окружающей среды от воздействия отходов классификация последних в рамках Базельской конвенции также должна соответствовать этим системам, с тем чтобы опасные свойства отходов хорошо понимались как в странах отправки, так и в странах назначения. |
The classification, which was conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations, resulted in changes of titles and levels of certain posts in the General Service category, which were reported to the thirteenth Meeting of States Parties. |
Классификация была произведена на основе доклада эксперта-консультанта, рекомендованного Организацией Объединенных Наций, и привела к изменению наименования и ранга некоторых должностей в категории общего обслуживания, о чем сообщалось на тринадцатом совещании государств-участников. |
not to remove the "general information" section from the existing document such as objective, background, classification and codification related with coal and mineral commodities, |
сохранение в существующем документе раздела "Общая информация", в котором отражены такие аспекты, как цель, предыстория, классификация и кодификация угля и минерального сырья. |
He stressed that it was important to keep in mind that classification and estimation are two different issues and also underlined the importance of establishing a process of communicating the UNFC work to the governments. |
Он подчеркнул важность принятия во внимание того обстоятельства, что классификация и оценка - это два разных вопроса, а также обратил особое внимание на важность налаживания процесса распространения информации о работе над РКООН среди правительств. |
The traditional classification of "men's work" and "women's work" changed substantially, both in Soviet times and in more recent times, because of the radical change in Azerbaijan's industry. |
Традиционная классификация «мужских» и «женских» видов работы претерпела большие изменения, как в советский период, так и в последнее время в связи с резким изменением структуры производства в республике. |
This racial classification is used both by the national census, which is carried out every 10 years, and the "household survey", which is an annual survey. |
Эта расовая классификация используется как при национальной переписи населения, которая проводится раз в десять лет, так и "Обзоре домашних хозяйств", который проводится ежегодно. |
Still another view expressed serious doubts about the classification proposed, particularly the second category where additional light was needed on the concept of reaffirmation of rights; for example whether this category would include reaffirmation of rights over territories. |
Еще одно мнение состояло в том, что предложенная классификация, и особенно вторая категория, где требуется дополнительно уточнить концепцию подтверждения прав, вызывает серьезные сомнения; например, включает ли данная категория подтверждение прав на территорию. |
The Special Rapporteur indicated that the classification of unilateral acts was difficult; an act may be qualified in different ways and fall under one or more categories of the classical unilateral acts. |
Специальный докладчик указал, что классификация односторонних актов затруднительна; акт может квалифицироваться по-разному и относится как к одной, так и нескольким категориям классических односторонних актов. |
These countries found that these types of classifications complemented each other, and that the classification of private households by type, on the basis of age structure and size of household, had produced useful and interesting results. |
Избравшие этот подход страны пришли к выводу о том, что эти две классификации взаимодополняют друг друга и что классификация частных домохозяйств по типу на основе возрастной структуры и размера домохозяйств позволяет получать полезные и интересные результаты. |
The following classification of private households living in conventional dwellings by single or shared occupancy is suggested for countries using the housekeeping unit concept of households: |
Предлагается следующая классификация частных домохозяйств, занимающих традиционные жилища, по признаку индивидуального или коллективного пользования жильем для стран, применяющих концепцию "потребительского домохозяйства": |
A classification of the total number of housing units according to the number of occupants (i.e. dwellings with one person, two persons, etc.) should be included. |
Должна быть предусмотрена классификация общего числа жилищных единиц в разбивке по числу жильцов (т.е. жилища с одним лицом, с двумя лицами и т.д.). |
Where a classification by number of rooms is used, the residual group should at least be limited to one which contains less than 10 per cent of the cases and, at most, the category 10 or more rooms. |
В тех случаях, когда применяется классификация по числу комнат, остаточная группа должна быть ограничена по объему, т.е. содержать менее 10% жилищ, состоящих по крайней мере из десяти или более комнат. |
Please state whether the new occupational classification scheme adopted in 1995 has been put into effect and what practical impact it has had on employees' wages. |
Просьба сообщить, применяется ли на практике утвержденная в 1995 году классификация видов занятий и каким образом она отражается на уровне оплаты труда? |
There are two main shortcomings in the GATS concerning the energy sector - the classification of services in the sector, which is unclear and creates uncertainty about the coverage of specific commitments, and the effectiveness of market access. |
Применительно к энергетическому сектору ГАТС имеет два основных недостатка, а именно: классификация услуг в данном секторе, которая является неясной и создает неопределенность по поводу охвата конкретных обязательств, и эффективность доступа к рынкам. |
There has only been an official classification for the wines from the St. Emilion region since 1955, and this is roughly divided into Premier Grand Cru Classé and Grand Cru Classé. |
Для вин из St. Emilion с 1955 года существует официальная классификация, которую можно примерно распределить на Premier Grand Cru Classé и Grand Cru Classé. |