The regional accounts will use the same classification of activities as the national accounts do - i.e. CZ-NACE which is coherent with the statistical classification of economic activities for the EU (NACE Rev. 1). |
В региональных счетах будет использоваться та же классификация видов деятельности, что и в национальных счетах, т.е. чешский вариант КДЕС, который согласуется со статистической классификацией видов экономической деятельности ЕС (первый пересмотренный вариант КДЕС). |
Table 1 refers for the moment only to the NACE Rev. 1 activity classification and not yet to the NACE Rev. classification, which has still to be developed by the task force. |
В настоящее время в таблице 1 используется классификация видов деятельности по КДЕС ред. 1, а не по КДЕС ред. 2, которая все еще разрабатывается Целевой группой. |
Classification of the active substance (including risk phrases) pursuant to Regulation (EC) 1272/2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures: |
Классификация действующего вещества (включая коды риска) в соответствии с Положением (ЕС) 1272/2008 о классификации, маркировке и упаковке веществ и смесей: |
Library of Congress Classification (LCC) - library classification system developed by the Library of Congress and used by most research and academic libraries in the United States. |
Классификация Библиотеки Конгресса (англ. Library of Congress Classification, LCC) - система библиотечной классификации, разработанная Библиотекой Конгресса США; используется в большинстве исследовательских и академических библиотек в США и ряде других стран. |
A new Office of Film and Literature Classification is established by the Act: it will be responsible for the legal classification of all material covered by the Act. |
Согласно этому закону, было учреждено новое управление по вопросам классификации кинофильмов и произведений литературы; в обязанности этого управления входит классификация всех видов упомянутых в законе материалов. |
In determining the weights and calculating the index, Target Based Individual Consumption Classification is used and according to this classification expenditures are organized in 33 sub-groups and 10 major groups. |
Для целей определения весов и расчета индекса используется классификация индивидуального потребления по целям, в соответствии с которой потребительские расходы разбиты по 33 подгруппам и 10 основным группам. |
It was finally decided to keep the indication of the packing group when it appeared in the United Nations Recommendations, but to insert this column immediately after column 5 under the general heading "Classification" in order to establish the link with classification. |
В конечном счете было решено сохранить в таблице указание группы упаковки, если она указана в Рекомендациях ООН, но при этом поместить данную колонку сразу же после колонки 5 под общим названием "Классификация", с тем чтобы установить связь с классификацией. |
Sector classification is based on the "Revised ACC Programme Classification" approved on behalf of the ACC by the Consultative Committee on Programme and Operational Questions at its 12th Session, Geneva, 2-6 March 1998. |
Классификация по секторам основывается на «Пересмотренной классификации программ АКК», одобренной от имени АКК Консультативным комитетом по программным и оперативным вопросам на его двенадцатой сессии, состоявшейся в Женеве 2-6 марта 1998 года. |
The International Classification of Functioning is the World Health Organisation's system of classification of health and health-related domains which incorporated medical, functional, social and environmental factors in its scope of analysis. |
Международная классификация функционирования является используемой Всемирной организацией здравоохранения системой классификации доменов здравоохранения и доменов, связанных со здравоохранением, которые охватывают медицинские, функциональные, социальные и экологические факторы в рамки проводимого ею анализа. |
While there are areas where increased collaboration and coordination are needed, the International Standard Classification and existing definitions and classification schemes of the joint data collection and the UNESCO Institute for Statistics are the foundation for comparability and should be regularly revisited and renewed. |
Несмотря на то, что существуют области, нуждающиеся в углублении сотрудничества и координации, Международная стандартная классификация образования и существующие определения и схемы классификации для совместного сбора данных тремя организациями и Статистическим институтом ЮНЕСКО являются основой для проведения сопоставления, и их следует периодически пересматривать и обновлять. |
The classification for the purposes of the report, however, was also relative, depending on the range of values in a given sector; thus in the foam sector, for instance, the global warming potential of all hydrocarbons was lower than 25. |
Для целей данного доклада, однако, классификация является относительной и зависит от диапазона значений в конкретном секторе; так, например, в секторе пеноматериалов потенциал глобального потепления всех углеводородов не превышает 25. |
It reported good progress on all of the above recommendations over the past ten years, and in particular that it had now fully integrated its rail and road accident databases, and agreed on a common classification of level crossings in Europe. |
ЕК сообщила, что за последние десять лет в выполнении всех вышеуказанных рекомендаций был достигнут значительный прогресс; в частности, сейчас в распоряжении ЕК имеется комплексная база данных о железнодорожных и дорожно-транспортных происшествиях и согласована единая классификация железнодорожных переездов в Европе. |
From the submissions received, there is consensus that the Open-ended Working Group is making good progress on technical work such as technical guidelines, amendments to the annexes to the Convention and the classification and hazard characterization of wastes. |
Судя по представленным замечаниям, существует консенсус на тот счет, что Рабочая группа открытого состава добивается немалого прогресса в работе по таким техническим вопросам, как технические руководящие принципы, поправки к приложениям к Конвенции, классификация и характеристики рисков отходов. |
3.4 The authors claim that the compulsory classification requested by the State party for purposes of elections to the National Assembly deprives them, in violation of article 18 of the Covenant, of their right to freedom of thought, conscience and religion. |
3.4 Авторы утверждают, что обязательная классификация, на которой настаивает государство-участник для целей выборов в Национальную ассамблею, лишает их права на свободу мысли, совести и религии в нарушение статьи 18 Пакта. |
The representative of Nepal informed the Meeting that Nepal had a national definition and classification of disability for the purpose of collecting disability data, and providing identity cards and social security. |
Представитель Непала информировал Совещание о том, что в Непале имеется национальное определение и классификация инвалидности для целей сбора данных по инвалидности, выдачи удостоверений личности и обеспечения социального страхования. |
Such classification fosters the adoption and application of uniform selection criteria by heads of offices in the identification of staff members from their respective offices who are required to submit financial disclosure statements in each filing cycle. |
Такая классификация способствует принятию и применению руководителями отделений единообразных отборочных критериев при определении сотрудников их соответствующих отделений, которые должны представлять декларации, раскрывающие финансовую информацию, в каждом отчетном цикле. |
The classification based on ownership of materials is consistent with the 2008 SNA, which recommends goods sent abroad for processing, without change of ownership, to be recorded as import of services. |
Такая классификация, основанная на праве собственности на затраты, соответствует СНС 2008, в которой содержится рекомендация учитывать товары, направленные на переработку за пределы страны без передачи права собственности, в качестве импорта услуг. |
Usually, that is the correct classification, because most public use files cannot be called Open Data, in that there are terms and conditions of use, and there are issues of timeliness, completeness, granularity, format, and interoperability. |
Обычно такая классификация является корректной, поскольку большинство файлов общего пользования нельзя назвать открытыми данными, так как установлены определенные условия использования последних и существуют вопросы своевременности, полноты, детализации, формата и интероперабельности. |
Reflecting the fact that the classification of areas into urban and rural categories is not a core topic of the CES Recommendations, it is not surprising perhaps that there is little possibility for any degree of comparability in their definition across the region. |
С учетом того, что классификация районов на городские и сельские не считается основным признаком в Рекомендациях КЕС, ограниченность возможностей обеспечения какой бы то ни было сопоставимости в их определении в рамках всего региона удивления, вероятно, не вызывает. |
It would not be possible to derive "Members of producers' co-operatives" from this classification nor would it be possible to derive employees with stable contracts. |
Эта классификация не позволила бы выделить категорию "члены производственных кооперативов" так же, как и выделить работников с постоянными контрактами. |
A classification of persons by their labour force status provides important information about their relation to the labour market, in particular, to work performed for pay or profit, in a short reference period. |
Классификация лиц по их статусу участия в составе рабочей силы позволяет получать важную информацию об их отношении к рынку труда, в частности к трудовой деятельности, осуществляемой в обмен на оплату или прибыль, в течение короткого учетного периода. |
The theoretical definition of "extremist activity (extremism)" and the classification of its different varieties lead to many arguments and differences of opinion in its current scientific interpretation both in the country and abroad. |
Теоретическое определение понятия "экстремистской деятельности (экстремизма)", а также классификация его разновидностей вызывают множество споров и различий в его толковании в современной отечественной и зарубежной науке. |
One challenge identified by the road map is the lack of a common set of definitions and concepts to describe criminal offences, and the building of an international classification of crime for statistical purposes addresses that limitation. |
Одна из проблем, указанная в этой программе, заключается в отсутствии общего набора определений и понятий, используемых для описания уголовных преступлений, и для решения этой проблемы была разработана международная классификация преступлений для статистических целей. |
The classification of the transaction between the contractor and the FGP (as a good or a service) will be further examined by the Task Force |
Классификация сделки между подрядчиком и БТП (как купли-продажи товара или услуги) будет рассмотрена Целевой группой дополнительно. |
The SNA 2008 recommends to classify weapon systems as fixed assets, and this classification should be based on the same criteria as for other fixed assets, meaning these are produced assets which are used repeatedly or continuously in the process of production for more than one year. |
СНС 2008 года рекомендует классифицировать системы вооружения как основные средства, и эта классификация должна основываться на тех же критериях, что и для других основных средств, то есть это произведенные активы, которые многократно или постоянно используются в процессе производства на протяжении более одного года. |