The gender-sensitive risk assessment and classification of prisoners shall: |
Оценка рисков с учетом гендерных факторов и классификация заключенных: |
PIARC Road pavement classification and noise reduction potential |
Классификация дорожных покрытий и потенциальные возможности для снижения шума |
Predominant technical issue: classification of equity and debt |
Основной технический вопрос: классификация собственного капитала и долговых обязательств |
The classification of crops, classification of livestock and classification of machinery and equipment recommended in the World Programme for the Census of Agriculture 2010 are now fully compatible with the ISIC and the CPC. |
В настоящее время классификация сельскохозяйственных культур, классификация скота и классификация механизмов и оборудования, рекомендованные для использования в рамках Всемирной программы переписей сельского хозяйства 2010 года, полностью сопоставимы с МСОК и КОП. |
1 Classification in Category 3 would only occur when classification into Category 1 or Category 2 is not warranted. |
1 Классификация по классу 3 производится лишь в том случае, когда классификация по классу 1 и классу 2 не может быть гарантирована. |
This classification of countries and areas is a useful tool for developing a classification of citizenships but attention should be paid in considering the dependent territories that are included in the classification above but that may not have their own citizenship. |
Данная классификация стран и территорий является полезным инструментом для разработки классификации гражданства, однако необходимо уделять внимание учету зависимых территорий, которые включены в вышеупомянутую классификацию, но могут не иметь собственного гражданства. |
Work on the introduction of new classification systems cut across several classifications at the same time, first and foremost NACE (activity classification), PRODCOM (commodity classification) and CPA (the tool providing a link between the two). |
Работа по внедрению новых классификационных систем одновременно охватывает ряд классификаций, в первую очередь КДЕС (классификация видов деятельности), ПРОДКОМ (товарная классификация) и ЕКТ (инструмент увязки двух предыдущих классификаций). |
The International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF) is a classification of the health components of functioning and disability. |
Международная классификация функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья (МКФ, International Classification of Functioning, Disability and Health, (ICF)) - это классификация компонентов здоровья, ограничении жизнедеятельности и функционирования Сайт ВОЗ. |
The classification used is the Administrative Committee on Coordination Programme Classification, which is broadly in use in the United Nations system for reporting on programmes on a system-wide basis. |
В нем использована Классификация программ Административного комитета по координации, которая широко применяется в системе Организации Объединенных Наций при представлении отчетности по программам на общесистемной основе. |
C. Derogation from classification National Classification |
С. Изъятия из классификации Национальная классификация |
Given its previous comments in this regard, the Committee stresses that mission-wide post classification exercises should be undertaken on a more timely basis so as to limit the extent of unforeseen financial implications. |
С учетом его предыдущих замечаний по этому вопросу Комитет подчеркивает, что классификация должностей в миссиях должна проводиться более своевременно, с тем чтобы ограничить масштабы непредвиденных финансовых последствий. |
The processing of prosecutorial records continues, with the appraisal and security classification of all records of the Office of the Prosecutor. |
Обработка материалов обвинения продолжается, и проводится оценка всех материалов Канцелярии Обвинителя и их классификация по степени конфиденциальности. |
Counsel confirms that the author still does not have a 3rd degree status (a legal classification for prisoners), as to receive it, prisoners must have completed half of their sentence. |
Адвокат подтверждает, что автор пока еще не достиг статуса третьей категории (установленная законом классификация заключенных), поскольку, чтобы подпадать под эту категорию, заключенные должны отбыть половину срока своего наказания. |
The relevant provisions under the Rules are part 71 (Designation and classification of airspace) and part 72 (Objects and activities affecting navigable airspace). |
Имеются в виду положения части 71 Правил ("Обозначение и классификация воздушного пространства") и части 72 ("Объекты и виды деятельности, влияющие на открытое для полетов воздушное пространство"). |
Mission exit and liquidation - realization of United Nations assets: classification of assets - MINURCAT |
Прекращение деятельности и ликвидация миссий - реализация активов Организации Объединенных Наций: классификация активов - МИНУРКАТ |
Namibia acknowledged its primary responsibility for the welfare of its people; it was nevertheless concerned that the country's classification as an upper-middle income country and the consequent reduction in international assistance could reverse the progress it had made. |
Намибия признает свою главную ответственность за благосостояние своего народа; тем не менее, она обеспокоена тем, что классификация Намибии как страны с уровнем дохода выше среднего и обусловленное этим сокращение международной помощи могут свести на нет достигнутый прогресс. |
The Harmonized System classification is used by customs administrations around the world for registration of imports and exports of goods and is maintained by the World Customs Organization. |
Классификация Гармонизированной системы, которая ведется Всемирной таможенной организацией, используется таможенными управлениями во всем мире для регистрации импорта и экспорта товаров. |
The Waste Management Act introduced the following classification by type of waste, according to: |
Согласно Закону "Об обращении с отходами" введена следующая классификация отходов по видам в зависимости от: |
With respect to the principle of mutual exclusiveness and the example at hand, however, an international crime classification must ensure that the act/event of unauthorized computer access is capable of being coded to one discrete category. |
Применительно к принципу взаимоисключаемости и в связи с рассматриваемым примером международная классификация преступлений должна вместе с тем обеспечивать, чтобы деяние/событие, связанные с несанкционированным компьютерным доступом, можно было бы отнести к одной конкретной категории. |
The classification may further provide a means to link the events, such that the dishonest use of the credit card number could be identified as enabled by computer misuse. |
Помимо этого классификация может служить средством установления связи между событиями таким образом, чтобы мошенническое использование номера кредитной карты могло бы определяться в качестве обусловленного противозаконным использованием компьютера. |
In the view of CHRM experts, the existing system for statistical data compilation no longer meets the institution's needs for complaints management, and the classification of application by the Centre does not always present very clearly their nature. |
По мнению экспертов ЦПЧМ, существующая система сбора статистических данных больше не соответствует потребностям учреждения в обработке жалоб, а классификация ходатайств Центром не всегда с достаточной четкостью отражает их характер. |
The WLTP vehicle classification is based on the power to mass ratio (PMR), i.e. the ratio between rated power and kerb mass. |
Классификация транспортных средств ВПИМ основана на удельной мощности на единицу массы (УММ), т.е. на соотношении между номинальной мощностью и массой в снаряженном состоянии. |
It was noted that such a classification would not comply with the one set out in RID/ADR/ADN, as 2.1.3.5 required that mixtures containing two dangerous substances, whatever their classes, should be classified in a collective entry. |
Было отмечено, что такая классификация не соответствовала бы классификации, предписанной МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, так как пункт 2.1.3.5 предусматривает, что смесь, содержащая два опасных вещества, независимо от их класса, должна быть отнесена к соответствующей сводной позиции. |
More detailed classification: Single, Married, Widowed, Divorced, Unmarried, In a registered partnership, Partnership dissolved. |
Более подробная классификация: холост (не замужем), состоит в браке, вдова (вдовец), в разводе, не состоит в браке, в зарегистрированном партнерстве, партнерство закончилось. |
The core element of the conceptual approach was the characterization and classification of ecosystem services provided by the biophysical environment and the assessment of their value for sustaining human livelihoods. |
Основным элементом такого концептуального подхода является определение характеристик и классификация экосистемных услуг, предоставляемых биофизической средой, и определение их ценности для поддержания жизнедеятельности людей. |