Английский - русский
Перевод слова Brown
Вариант перевода Браун

Примеры в контексте "Brown - Браун"

Примеры: Brown - Браун
Ms. Brown (Jamaica), speaking on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), said that the efforts of CARICOM States to counter the increasing challenges posed by transnational crime continued to be hampered by their limited financial and human resources. Г-жа Браун (Ямайка), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что усилия государств КАРИКОМ по противодействию нарастающей угрозе международной преступности по-прежнему затруднены из-за ограниченности их финансовых и людских ресурсов.
Brown also wrote, 'At first this new hypodermic method was employed exclusively for the administration of morphia and preparations of opium, but it is important to note that, from the outset, Dr Wood pointed to a far wider application.' Браун также писал: «На первый взгляд, этот новый метод подкожных инъекций был использован исключительно для введения морфия и препаратов опиума, но важно отметить, что с самого начала доктор Вуд указал на гораздо более широкое его применение».
Noted bicycle technical authority Sheldon Brown said, "Pugsley is, in its way, as revolutionary as the original mountain bikes were in the early 1980s." Про появление первого серийного фэтбайка SURLY PUGSLEY знаменитый веломеханик Шелдон Браун говорил: «Pugsley is, in its way, as revolutionary as the original mountain bikes were in the early 1980s».
One of the cars was sold to the US after World War II and Louis Durant drove it to 6th place in the 1946 Indianapolis 500; the next year it placed 7th with Walt Brown. Одна из автомобилей ещё была продана в США после Второй Мировой Войны, где Луи Дюран занял на ней 6-е место в 1946 году на 500 миль Индианаполиса, а в следующем году Волт Браун занял 7-е место.
In a 2012 interview Archbishop Brown said that he is well aware of the delicate moment in Ireland but says that he goes to Ireland "to learn" and "to help". В интервью данным в 2012 году архиепископ Браун сказал, что он хорошо осведомлён о деликатном моменте в Ирландии, но говорит, что он едет в Ирландию «учиться» и «помогать».
Brown emphasizes the geopolitical effects of fast-rising grain prices, noting that "the biggest threat to global stability is the potential for food crises in poor countries," and one that could "bring down civilization." В ней Браун подчеркивает геополитические последствия быстрого роста цен на зерно, отмечая, что «самая большая угроза для глобальной стабильности - это потенциально возможный продовольственный кризис в бедных странах», который может «снести цивилизацию».
Everyone knows that it cannot be "won," whatever that means, and Brown knows that both the war and Britain's servile subordination to the Bush administration are deeply unpopular in Britain. Все знают, что в ней невозможно «победить», что бы это ни значило, и Браун знает, что и война и рабское подчинение Великобритании администрации Буша очень непопулярны в Великобритании.
The implication of Brown's observation is that such restrictions will not ensure that there is not another crisis; but King is right to demand that banks that are too big to fail be reined in. Браун имеет в виду, что подобные ограничения не гарантируют, что не наступит еще один кризис; однако Кинг прав в своем требовании ввести ограничения на банки, которые слишком велики, чтобы обанкротиться.
Brown was named Titular Archbishop of Aquileia and nuncio to Ireland on 26 November 2011 and was consecrated by Pope Benedict XVI on 6 January 2012, along with Marek Solczyński, Titular Archbishop of Caesarea in Mauritania and Apostolic Nuncio to Georgia and Armenia. Монсеньор Чарльз Браун был назначен титулярным архиепископом Аквилеи и апостольским нунцием в Ирландии 26 ноября 2011 года и был рукоположен в епископы Папой Бенедиктом XVI 6 января 2012 года вместе с Мареком Сольчинским, титулярным архиепископом Кесарии в Мавритании и апостольским нунцием в Грузии и Армении.
"Something the Lord Made" was nominated for nine Emmy Awards (including acting nominations for both principals) and won three, for Best Made for Television Movie, Best Cinematography (Don Morgan) and Best Picture Editing (Michael Brown). Фильм был номинирован на 9 Эмми и победил в 3 номинациях: лучший телевизионный фильм (Best Made for Television Movie), лучшая операторская работа (Best Cinematography) (Дон Морган) и лучший монтаж (Best Picture Editing) (Майкл Браун).
Although the United States Supreme Court's famous decision in Brown v. Board of Education, in 1954, abolished segregation in education, a form of de facto education stemming from economic inequality has emerged. Хотя знаменитым решением Верховного суда Соединенных Штатов по делу Браун против Совета по делам образования, вынесенным в 1954 году, была отменена сегрегация в области образования, фактическая сегрегация в силу экономического неравенства сохраняется.
Mr. Malloch Brown (United Nations Development Programme): It is a great pleasure to address this gathering and to share this platform with my colleagues from the international financial institutions, as well as my United Nations colleagues. Г-н Маллок Браун (Программа развития Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Я очень рад возможности выступать в этом форуме и выступать с этой трибуны наряду с моими коллегами из международных финансовых институтов, а также с коллегами из Организации Объединенных Наций.
As Mr. Malloch Brown stated on that occasion: "ICT provides powerful tools and can serve as a critical enabler to achieve many of the development goals agreed to by world leaders at the United Nations Millennium Summit." Как заявил в этой связи г-н Маллок Браун: «ИКТ предоставляет могущественные инструменты, которые служат в качестве критического средства достижения многих целей в области развития, согласованных мировыми лидерами на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций».
The panellists will include Ms. Rosina Wiltshire, Resident Coordinator and UNDP Resident Representative; Ms. Veta Brown, Programme Coordinator of the Pan-American Health Organization/World Health Organization; and Ms. Jean Gough, UNICEF Area Representative. В число участников дискуссии будут входить: г-жа Розина Уилтшиер, координатор-резидент и представитель-резидент ПРООН; г-жа Вита Браун, координатор программ Панамериканской организации здравоохранения/Всемирной организации здравоохранения; и г-жа Джин Гоу, зональный представитель ЮНИСЕФ.
In September last year, Gordon Brown, together with ministers from developing and donor nations, launched the International Health Partnership to improve donor, country and agency work on the way that aid money is spent in the area of health. В сентябре прошлого года Гордон Браун вместе с министрами из развивающихся стран и стран-доноров объявил о создании Международного партнерства в области здравоохранения, целью которого является улучшение работы доноров, стран и специализированных учреждений в расходования средств на оказание помощи в области здравоохранения.
THE-THE DASHING MR. BROWN DROPPED IN AS BEFORE TO HAVE TEA WITH MISS SUSAN AND MISS PHOEBE. И- бравый мистер Браун заглянул, как прежде, выпить чаю с мисс Сьюзан и мисс Фиби.
Laura, if Mrs Brown is a man sometimes, does that mean men are women sometimes? Лора, раз миссис Браун иногда - мужчина, значит, и мужчины иногда могут быть женщинами?
Feeling that most of the artwork on game boxes at that time were "pretty poor", Brown suggested that an "iconic fantasy imagery with real people would be a great hook for the publicity campaign." Считая, что в большинстве случаев оформление упаковки игр того время было «крайне бедным», Браун предположил, что «культовые образы фэнтези, воплощённые реальными людьми, будут отличной зацепкой в рекламной кампании».
In June 2005, Brown was made a Member of the Order of Australia "for service to the community through a range of charitable organisations committed to providing assistance and support to families and young people and to the Australian film and television industry." В 2005 году Браун стал членом Ордена Австралии за заслуги перед обществом, оказание помощи и поддержки семьям и молодым людям через благотворительные организации и за помощь в развитии австралийского кино и телевизионной индустрии.
Mr. Mike Brown, States Supervisor, States of Guernsey (Head of the Guernsey Civil Service) Г-н Майк Браун, Государственный администратор, Гернси (глава гражданской службы Гернси)
That I was attracted by Al's smile and body and... the way he came up to me at the Brown derby - didn't even know me - and said, "I want you." Что меня привлекла улыбка Эла, его тело и то, как он подошел ко мне в ресторане "Браун Дерби", даже не зная меня, и сказал: "Я тебя хочу".
Mr Brown said: "High speed rail has the potential to bring huge economic benefits to Scotland, but also adds Scotland's economic weight to the overall case for high speed rail across Britain." Г-н Браун сказал: «Высокоскоростная железная дорога имеет все шансы принести огромные экономические выгоды в Шотландию, но также добавляет экономический вес Шотландии в общую аргументацию за высокоскоростную железную дорогу по всей Великобритании».
Australia Kathleen Townsend, Rosaleen McGovern, Christine Williams, Sue Murdoch, Helen Ware, Stephen Lloyd, Chris Smith, Elizabeth Brouwer, Pamela Brown, Jeannie Cameron, Sandra Vegting, Kathy Wong, Sandra Yates, Peg McEntee, Hillary Charlesworth Австралия Кетлин Таунсенд, Розалин Макгаверн, Кристин Уильямс, Сью Мердок, Хелен Уэйр, Стивен Ллойд, Крис Смит, Элизабет Брауэр, Памела Браун, Джинни Камерон, Сандра Вегтинг, Кейси Вонг, Сандра Йейтс, Пег Маккенти, Хиллари Чарлзуорс
THIS GENTLEMAN SAYS THAT HE IS THE DASHING MR. BROWN, AND THAT HE HAS CARDS FOR US TO GO TO THE BALL. Этот джентльмен говорит, что он бравый мистер Браун и что у него есть билеты для нас, чтобы пойти на бал.
You're not going to brown. Ты не едешь в Браун.