Fortunately, Angela Merkel, Nicolas Sarkozy, and Gordon Brown understand the challenge, and at least some parts of the Bush government seem aware of the problem. |
К счастью, Ангела Меркель, Николя Саркози и Гордон Браун понимают стоящую перед ними задачу, и, по крайней мере, некоторым членам правительства Буша также известно об этой проблеме. |
So, in October 1997, Gordon Brown announced that he had devised five tests to see whether Britain and the Euro were suited to each other. |
Таким образом, в октябре 1997 года Гордон Браун объявил о том, что были разработаны пять тестов, которые покажут, подходят ли Великобритания и евро друг другу. |
I'm supposed to believe you Willie Brown and Blind Dog Fulton? |
То есть, я должна поверить, что ты Вилли Браун, Слепой Пес Фултон? |
I APPLIED TO DARTMOUTH, BROWN... |
Я послал документы в Дартмут, в Браун... |
Father Brown, just a word? |
Патер Браун, можно вас на пару слов? |
I signed you because I sensed something special in you not because you sound like Nat Cole or Charles Brown. |
Я работаю с тобой, так как увидел в тебе изюминку, а не потому что ты поешь, как Нэт Коул или Чарльз Браун. |
Guy, why is Nancy sitting in on a book meeting with Little Brown? |
Ги, почему Нэнси участвует во встрече с "Литтл, Браун" по поводу книги? |
Mr. BROWN (Ghana) said that the United Nations was no closer to finding a solution to its precarious financial position. |
Г-н БРАУН (Гана) говорит, что Организация Объединенных Наций никоим образом не приблизилась к решению проблем, обусловленных ее неустойчивым финансовым положением. |
Ms. Brown said that over the past few weeks her delegation had worked with others to achieve consensus on the draft resolution. |
Г-жа Браун говорит, что в последние несколько недель делегация ее страны вместе с другими делегациями прилагала усилия к тому, чтобы достичь консенсуса по проекту резолюции. |
Mr. Malloch Brown serves UNDP in particular, and the United Nations more broadly, by placing those goals at the forefront of his agenda. |
Г-н Маллок Браун служит ПРООН в частности и Организации Объединенных Наций в более общем плане тем, что выдвинул эти цели на передний план своей программы работы. |
As my Prime Minister, Gordon Brown, said in July in New York, we face a development emergency that needs emergency action. |
Как подчеркнул в июле этого года в Нью-Йорке премьер-министр моей страны Гордон Браун, в области развития мы сталкиваемся с чрезвычайной ситуацией, для ликвидации которой необходимы чрезвычайные меры. |
But almost all authoritative observers seem to agree that Brown is by far the most likely man to be the next Labour prime minister. |
Но почти все авторитетные наблюдатели, кажется, согласны с тем, что Браун - безусловно наиболее вероятный человек, который может стать следующим премьер-министром от лейбористской партии. |
What Gordon Brown speaks to and what many of the leaders in this general debate have highlighted is the global leadership challenge we face. |
То, о чем говорил Гордон Браун и на что обратили внимание многие другие руководители в ходе общих прений, - это стоящая перед нами проблема глобального лидерства. |
Other inductees include Creedence Clearwater Revival, Ruth Brown, The Doors, Van Morrison, and Sly & The Family Stone. |
Также в Зал славы на этот раз были включены такие исполнители, как «Creedence Clearwater Revival», Рут Браун, «The Doors», Ван Моррисон и «Sly & the Family Stone». |
Betsy Brown Braun says it's better not to. |
Бетси Браун Браун сказала, что лучше не стоит |
I know, Mrs Brown, but a place of our own! |
Знаю, миссис Браун, но свой уголок! |
It is projected that the Brown and Roots Services Corporation will continue to provide these services at an estimated cost of $5 million per month. |
Предусматривается, что компания "Браун энд рутс сервисиз корпорейшн" будет и впредь оказывать эти услуги из расчета 5 млн. долл. США в месяц. |
JOHN BROWN'S CLAIM FOR PROLONGATION COSTS 99 |
ПРЕТЕНЗИЯ КОМПАНИИ "ДЖОН БРАУН" В ОТНОШЕНИИ РАСХОДОВ |
Under the terms of the contract, John Brown was required to provide on-site vendor representatives for the final commissioning and start-up of the project equipment. |
По условиям контракта компания "Джон Браун" должна была обеспечить командирование на место представителей поставщиков для окончательного введения в эксплуатацию, пуска и наладки оборудования по проекту. |
They emphasized that more than 50 years after Brown v. Board of Education, many students of colour continue to struggle in inadequate schools. |
Подчеркивалось, что спустя 50 лет после дела Браун против Совета по вопросам образования, многие цветные учащиеся все еще вынуждены учиться в школах, не отвечающих соответствующим требованиям. |
She later remembered that as Pauline Reade was being buried she had been sitting next to her on a patch of grass and could see the rocks of Hollin Brown Knoll silhouetted against the night sky. |
Позже она вспомнила, что, когда хоронили Полин, она сидела рядом на клочке травы и видела силуэты камней Холлин Браун Нолл. |
In 2010, Brown befriended fellow American rapper Tony Yayo of G-Unit, and together they recorded their collaborative effort, Hawaiian Snow (2010). |
В 2010 году Браун познакомился с рэпером Tony Yayo из G-Unit, и вместе они записали альбом Hawaiian Snow. |
Speculation arose later in Lexington that a man named Solomon Brown fired the first shot from inside the tavern or from behind a wall, but this has been discredited. |
Впоследствии возник слух, что некто по имени Соломон Браун выстрелил из таверны или из-за изгороди, но это считается вымыслом. |
Mr. BROWN (Ghana) said that, at the Special Committee's previous session, much attention had been focused on the composition and work of the Security Council. |
Г-н БРАУН (Гана) говорит, что в ходе прредыдущей сессии Специального комитета большое внимание было уделено составу и деятельности Совета Безопасности. |
It can't be done, those boats are too small, it's suicide, Brown. |
Этого нельзя делать! Шлюпки слишком малы Это самоубийство Браун! |