| Barratt is FB and MB is Professor Brown, I presume. | Полагаю, Барратт обозначен как ФБ, а МБ - это профессор Браун. |
| Professor Brown put up with it until a few months ago, when he finally dropped her. | Профессор Браун мирилась с этим, пока несколько месяцев назад он не бросил её окончательно. |
| Mr. Ron Brown, Secretary of Commerce, United States of America, was elected President of the Ministerial Segment by acclamation. | Г-н Рон Браун, министр торговли Соединенных Штатов Америки, был избран Председателем Совещания министров путем аккламации. |
| Mr. BROWN (Trinidad and Tobago) said that automatic jurisdiction for all core crimes was absolutely essential. | Г-н БРАУН (Тринидад и Тобаго) говорит, что автоматическая юрисдикция в отношении всех основных преступлений абсолютно необходима. |
| As a result, Brown et al developed a method to make adjustments to the DSEs by incorporating additional data. | В результате Браун и другие разработали метод внесения корректировок в ДСО на основе инкорпорирования дополнительных данных. |
| I have a third question, which Mark Malloch Brown has answered to some extent. | Есть у меня еще и третий вопрос, на который Марк Маллок Браун в некоторой степени уже ответил. |
| Ms. Brown said that her Government attached great importance to the protection and promotion of cultural diversity. | Г-жа Браун говорит, что правительство ее страны придает огромное значение охране и поощрению культурного разнообразия. |
| The panel was ably moderated by Mr. Mark Malloch Brown, chairman of the United Nations Development Group. | Работой группы умело руководил г-н Марк Мэллок Браун, Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| As stated by UNDP Administrator Mark Malloch Brown, partnership amongst development actors is a precondition for development effectiveness. | Как заявил Администратор ПРООН Марк Маллок Браун, партнерство среди субъектов процесса развития относится к числу предпосылок для эффективности развития. |
| We recall the challenges Mr. Malloch Brown took up when he joined in 1999. | Мы помним те задачи, которые взял на себя г-н Маллок Браун, когда он получил назначение в 1999 году. |
| Mr. Malloch Brown has amply shown such a commitment. | Г-н Маллок Браун в достаточной мере проявляет такую приверженность. |
| Mr. Malloch Brown referred to the work that the United Nations is doing on transition. | Г-н Маллок Браун коснулся той работы, которую Организация Объединенных Наций проделывает в отношении переходных процессов. |
| Mr. Bush and Mr. Brown have no role to play in our national affairs. | Г-н Буш и г-н Браун не могут брать на себя какую-либо роль в наших национальных делах. |
| In conclusion, Mr. Brown (UNDP) stressed the need to address the legitimacy crisis facing international organizations. | В заключение г-н Браун (ПРООН) подчеркнул необходимость преодоления кризиса доверия, с которым сталкиваются международные организации. |
| In this regard, the multilateral debt relief initiative proposed last autumn by Gordon Brown of Britain had great appeal for us. | В этой связи многосторонняя Инициатива по облегчению задолженности, с которой осенью прошлого года выступил г-н Гордон Браун, вызвала у нас большой интерес. |
| The article 34 notification requested further explanation of the method by which John Brown calculated the lost man-days per month. | В уведомлении по статье 34 компании было предложено дополнительно пояснить методику, по которой "Джон Браун" рассчитывала потерянные человеко-дни за каждый месяц. |
| John Brown, a division of Trafalgar House, Inc. | "Джон Браун", отделение "Трафальгар хаус, Инк." |
| To calculate its prolongation costs, John Brown: | Для расчета своих расходов на продление работ "Джон Браун": |
| The Panel finds that John Brown did not substantiate its claim for prolongation costs. | Группа заключает, что компания "Джон Браун" не обосновала свою претензию в отношении расходов на продление срока работ. |
| The settlement appears to have settled all of John Brown's claims under the Contract. | Эта договоренность, как представляется, предусматривала урегулирование всех претензий "Джон Браун" по контракту. |
| If Brown offers more of the same, he will lose. | Если Браун предложит по большей части то же самое, то он проиграет. |
| British Prime Minister Gordon Brown has called for a full arms embargo of Zimbabwe, a position clearly targeted at the Chinese. | Премьер-министр Великобритании Гордон Браун призвал к полному эмбарго оружия для Зимбабве - упрек, полностью нацеленный на Китай. |
| In the Optometric Association of the Bahamas, Charlene Wallace is the President and Anita Brown holds the post of General Secretary. | В Ассоциации оптометристов Багамских Островов Председателем является Шарлин Уоллэс, а Генеральным секретарем - Анита Браун. |
| The course was delivered by Margot Brown, the National Coordinator of the Centre for Global Education based at York, St John College. | Этот курс прочла Марго Браун, национальный координатор Центра глобального образования, расположенного в Йорке, в колледже Св. Джона. |
| United States President Obama and British Prime Minister Brown have each pledged to work towards a world free of all nuclear weapons. | Президент Соединенных Штатов и премьер-министр Великобритании Браун высказались в поддержку усилий по избавлению мира от всего ядерного оружия. |