~ Have you gone utterly mad, Brown? |
Вы совсем из ума выжили, Браун? |
And what have you got to say for yourself, Mr. Brown? |
И что вы можете рассказать о себе, мистер Браун? |
What's he got over you, Mr. Brown? |
Что у него на вас есть, мистер Браун? |
The session was chaired by Mr. Morgan Adokwei Brown (Ghana), who was elected Chairman for the four-year membership of the Advisory Committee running from 1 January 1992 to 31 December 1995. |
Сессию возглавлял г-н Морган Адокуэй Браун (Гана), который был избран Председателем на четырехлетний период членства в Консультативном комитете с 1 января 1992 года по 31 декабря 1995 года. |
Claudia Brown, I have no intention of telling you. |
Клаудия Браун, возраст - я не скажу! |
On the same day, Mr. Walter Brown, Spokesman for the Committee for the Independence of Bermuda, said that the Government should address all the issues facing Bermuda in a timely and comprehensive manner. |
В тот же день г-н Уолтер Браун, представитель Комитета за независимость Бермудских островов, заявил, что правительству надлежит своевременно и всесторонним образом рассматривать все вопросы, стоящие перед Бермудскими островами. |
"Cluny Brown, you don't know your place." |
"Клуни Браун, ты не знаешь своего места". |
Nugent apparently tried to disengage the author, who had taken hold of Brown's blouse, upon which the author stabbed Nugent with a knife. |
Ньюджент, очевидно, попытался оттащить автора, схватившего Браун за блузку, после чего автор ударил Ньюджента ножом. |
Despite that encouraging trend, there is a need to be mindful of the cautions expressed by Mr. Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme. |
Несмотря на эту обнадеживающую тенденцию, необходимо помнить об озабоченностях, которые высказал г-н Марк Маллок Браун, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In OXFAM's Gilbert Murray lecture of 11 January, Mr. Gordon Brown, the United Kingdom Chancellor of the Exchequer, stated that "the test for trade talks will be whether developing countries benefit". |
На лекции памяти Гилберта Меррея в ОКСФАМ 11 января министр финансов Соединенного Королевства г-н Гордон Браун заявил, что "экзаменом для торговых переговоров станет то, получат ли пользу развивающиеся страны". |
Members of the Subcommittee are: Michael McIntyre, Interim Coordinator; Moftah Al-Moftah; Rowena Bethel; Patricia Brown; Paolo Ciocca; Dmitry Nikolaev; Robert Waldburger. |
Членами Подкомитета являются: Майкл Макинтайр, временный координатор; Мофта аль-Мофта; Ровена Бетель; Патриция Браун; Паоло Чокка; Дмитрий Николаев; Роберт Вальдбургер. |
Mr. Jan Egeland, Emergency Relief Coordinator, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and Mr. Mark Malloch Brown, Administrator, United Nations Development Programme, as well as the President of the Security Council, will address the gathering. |
Перед участниками выступят г-н Ян Эгеленн, координатор чрезвычайной помощи, Управление по координации гуманитарной деятельности, и г-н Марк Маллок Браун, Администратор, Программа развития Организации Объединенных Наций, а также Председатель Совета Безопасности. |
The University also hosted lectures by such distinguished speakers as Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, Mark Malloch Brown, UNDP Administrator and Gro Harlem Brundtland, head of the World Health Organization. |
Университет организовал также лекции таких выдающихся ораторов, как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан, Администратор ПРООН Марк Мэллок Браун и руководитель Всемирной организации здравоохранения Гро Харлем Брутланд. |
The Co-Chairmen, Shaukat Aziz, Minister of Finance (Pakistan) and Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme, opened the ministerial round table. |
Сопредседатели министр финансов Шаукат Азиз (Пакистан) и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Марк Маллок Браун открыли «круглый стол» на уровне министров. |
Mr. Brown (United States of America) reiterated that his delegation did not wish to undermine the International Criminal Court or question the right of the Democratic Republic of the Congo to become a party to the Rome Statute. |
Г-н Браун (Соединенные Штаты Америки) вновь заявляет о том, что его делегация не желает подрывать Международный уголовный суд или вопрос о праве Демократической Республики Конго стать участником Римского статута. |
In April, the United Kingdom released an updated policy on Afghanistan and Pakistan, and Prime Minister Gordon Brown set out the United Kingdom's three objectives. |
В апреле Соединенное Королевство выпустило обновленный документ о политике в отношении Афганистана и Пакистана, и премьер-министр Гордон Браун изложил три цели Соединенного Королевства. |
Ms. Brown, speaking on behalf of the CANZ group of countries, endorsed the suggestion that the item should be considered on a biennial basis and shared the position outlined by the European Union regarding paragraph 22 of the resolution. |
Г-жа Браун, выступая от имени группы КАНЗ, одобряет предложение о том, чтобы этот пункт рассматривался на двухгодичной основе, и разделяет позицию относительно пункта 22 данной резолюции, изложенную представителем Европейского союза. |
Two weeks later, on May 31, Blair and Brown met in a small restaurant in North London, and debated who should take over the party leadership. |
Две недели спустя 31 мая Блэр и Браун встретились в маленьком ресторане на севере Лондона и обсудили, кто должен принять на себя партийное руководство. |
6 Such a proposal was made by Mr. Percy Barnevik, Chairman of the Board of ABB ASEA Brown Boveri Ltd., in a letter to the Secretary-General of the United Nations in November 1997. |
6 Такое предложение было сделано в ноябре 1997 года председателем совета "АББ АСЕА Браун Бовери лтд." г-ном Перси Барневиком в письме на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Mr. Brown (United States of America), exercising the right of reply, said that the representative of Cuba had exercised a right which was denied to Cuban citizens in his own country. |
Г-н Браун (Соединенные Штаты Америки) в осуществление права на ответ говорит, что представитель Кубы использовал право, в котором отказывают кубинским гражданам в их собственной стране. |
Mr. Brown (United Kingdom) expressed general satisfaction with the overall direction of the work of the Commission and the Special Rapporteurs on the topic of transboundary harm. |
Г-н Браун (Соединенное Королевство) выражает в целом удовлетворение тем, как в общем продвигается работа Комиссии и Специальных докладчиков по теме трансграничного вреда. |
As my Prime Minister, Mr. Gordon Brown, said in a speech in London last night, |
Выступая вчера вечером в Лондоне, премьер-министр Гордон Браун отметил, что: |
Mr. Malloch Brown concluded by saying that it has been a great pleasure for the Secretary-General and for him personally to work with parliamentarians and with IPU on all those issues. |
В завершение г-н Маллок Браун отметил, что Генеральному секретарю и ему самому было чрезвычайно приятно взаимодействовать с парламентариями и с МПС по всем этим вопросам. |
In January, the Secretary-General and my Prime Minister, Gordon Brown, were joined by representatives from Governments, from the private sector and from civil society in launching a year of action on the MDGs. |
В январе Генеральный секретарь и премьер-министр моей страны Гордон Браун вместе с представителями правительств, частного сектора и гражданского общества провозгласили начало года действий в области ЦРДТ. |
Prime Minister Yasuo Fukuda of Japan and Prime Minister Gordon Brown of the United Kingdom have also risen to the challenge, and our Governments are working together in establishing a new fund to be administered at the World Bank. |
Премьер-министр Японии Ясуо Фукуда и премьер-министр Соединенного Королевства Гордон Браун также поддержали это предложение, и теперь наши правительства сотрудничают в вопросе создания нового фонда, которым будет управлять Всемирный банк. |