Flint resigned after the Cabinet reshuffle of 5 June 2009 asserting that Gordon Brown was running a "two-tier government", and believed that she had been treated as "female window dressing" though she had earlier professed her loyalty to the Prime Minister. |
Флинт подал в отставку со всех должностей 5 июня 2009 года из-за того, как она утверждает, что Гордон Браун руководил «двухуровневым правительством», а её использовал как «женский образ в оформлении витрины» (female window dressing). |
On and off between 1996 and the formation of Damageplan, the Abbott brothers and Pantera bassist Rex Brown teamed up with country singer David Allan Coe for a project called Rebel Meets Rebel. |
С 1996 года и до образования «Damageplan» братья Эбботты и басист «Pantera» Рэкс Браун время от времени совместно с кантри-музыкантом Дэвидом Алланом Коу работали над альбомом совместного сайд-проекта «Rebel Meets Rebel». |
The round table was chaired by Poul Nielson, Commissioner for Development and Humanitarian Aid and Chief Executive Officer, Europe Aid Cooperation Office, and moderated by Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme. |
Круглый стол проходил под председательством комиссара по вопросам развития и гуманитарной помощи, главного административного сотрудника Управления по сотрудничеству в области европейской помощи Поула Нильсона, а его работу координировал Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Маллок Браун. |
Is this any way for you to behave towards Mrs Brown after what happened to Miss Higgs? |
Как вы можете вести себя так с миссис Браун после того, что случилось с мисс Хиггс? |
You're not the Willie Brown Robert calls out to in "Crossroad Blues"? |
Значит, вы не тот Вилли Браун, которого Роберт позвал играть в "Перекресток-Блюз" |
Perhaps tomorrow morning Mrs Macey and Thomas Brown here, can show you how we sort the mail when it arrives from the head office? |
Может, завтра утром миссис Мэйси и вот Томас Браун покажут тебе, как сортировать почту, из главного офиса. |
Otherwise, the song would be "Fat, Fat Leroy Brown." |
А то бы песня называлась "Жирный Лерой Браун" |
Andy Colborn had told Manitowoc County Sheriff, Tom Kocourek, that an officer from Brown County had told Colborn that Allen and not Avery might have actually committed the Beerntsen assault. |
Энди Колборн сообщил шерифу округа Мэнитуок Тому Косуреку, то, что ему сказал офицер из округа Браун, что Аллен, а не Эйвери должен быть осужден за нападение на Бёрнтсен . |
Is that the same Terry Brown who was arrested on October 10th 1996 while driving under the influence? |
Это тот же самый Терри Браун, который был арестован десятого октября 1996 года за вождение в нетрезвом виде? |
Caltech astronomer, Mike Brown Set in motion a chain of events That reduced The long established number Of planets in our solar system, |
Астроном Майк Браун из Калифорнии инициировал цепь событий, в результате чего число планет нашей Солнечной системы уменьшилось с девяти до восьми, |
Mr. Fung, when did you realize that the blanket covering Nicole Brown's body was actually from inside her own residence? |
Г-н Фанг, когда вы поняли, что простыня, которая покрывала тело Николь Браун была взята из её собственного дома. |
But don't come crying when everyone is sick of hearing you play "Bad, Bad Leroy Brown"! |
Но тогда не приходи ко мне, когда всем станет тошно слушать, как ты играешь "Плохой, плохой Лерой Браун"! |
On 2 October, the Committee adopted its agenda and elected Mr. Sun Hongli (China), Mr. Salah Tahoun (Egypt) and Ms. Linda Brown (United Kingdom) as vice-chairpersons of the Committee of Science and Technology. |
2 октября Комитет утвердил свою повестку дня и избрал г-на Сунь Хунли (Китай), г-на Салаха Тахуна (Египет) и г-жу Линду Браун (Соединенное Королевство) заместителями Председателя Комитета по науке и технике. |
In particular, as my Prime Minister, Gordon Brown, has proposed, we need to develop the capacity to deploy international civilian capabilities to rebuild shattered societies, just as we can deploy military units to help preserve the peace. |
В частности, как предлагает наш премьер-министр г-н Гордон Браун, мы должны развивать потенциал для развертывания международных гражданских сил по восстановлению разрушенных обществ, точно так же, как мы можем это делать, развертывая вооруженные силы по содействию поддержанию мира. |
I am certain that Mr. Malloch Brown is not prepared to permit such embezzlement to continue; I welcome such action and I welcome his commitment. |
Я уверен, что г-н Маллок Браун не готов мириться с продолжением казнокрадства; я приветствую такие действия, и я приветствую его приверженность. |
At the outset, I would like to reiterate what Mark Malloch Brown said earlier in recalling that the maintenance of international peace and security is, now more than ever, at the very heart of the mission of the United Nations. |
Прежде всего я хотел бы повторить то, что уже ранее сказал Марк Маллок Браун, напомнив нам о том, что сейчас как никогда ранее поддержание международного мира и безопасности является важнейшей задачей Организации Объединенных Наций. |
Darold D. Brown Ferguson, Jr. (born October 20, 1988), better known by his stage name ASAP Ferg (stylized A$AP Ferg), is an American rapper from New York City's Harlem neighborhood. |
Даролд Д. Браун Фергусон (англ. Darold D. Brown Ferguson, Jr.) (родился 20 октября 1988), более известен как Эйсап Ферг (англ. A$AP Ferg) - американский рэпер из Гарлема, Нью Йорк. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that these services would be provided by the Brown and Root Services Corporation which, without a competitive bidding, was awarded a contract for a period of three months from 1 July to 30 September 1994. |
В ответ на просьбу Консультативный комитет был информирован о том, что эти услуги будут предоставляться корпорацией "Браун энд Рут сервисез", с которой - без проведения конкурентных торгов - был заключен контракт на трехмесячный период с 1 июля по 30 сентября 1994 года. |
Mr. TAKASU (Controller) replied that the existing contract with UNOSOM did indeed refer to the contract with Brown and Roots, which had been extended so that the company could provide urgent logistical support to UNAMIR. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) отвечает, что под действующим контрактом с ЮНОСОМ действительно имеется в виду контракт с "Браун энд Рутс", который был продлен, с тем чтобы данная компания могла осуществлять срочное материально-техническое обеспечение МООНПР. |
Brown Boveri & Company Limited ("BBC") entered into a supplementary agreement dated 5 February 1985 with the employee, pursuant to which additional benefits were given to the employee to facilitate his stay in Kuwait. |
5 февраля 1985 года "Браун Бовери энд компани лимитед" ("ББК") заключила с работником дополнительное соглашение, в соответствии с которым для создания условий для его работы в Кувейте ему были предоставлены дополнительные пособия. |
The tribunal that heard the international claim rejected the argument that Brown had failed to exhaust local remedies, holding that "the futility of further proceedings had been fully demonstrated, and that the advice of his counsel was amply justified". |
Суд, заслушивавший международный иск, отверг тот аргумент, что Браун не исчерпал местных средств правовой защиты, считая, что «бесполезность дальнейших мер была полностью продемонстрирована, и совет его адвоката был более чем оправдан». |
In other words, Brown maintains, even when the different treatment is not discriminatory in a legal sense, the modalities, and the method of implementation, may be unreasonable and hence discriminatory at the second level. |
Иными словами, Браун утверждает, что даже тогда, когда неодинаковое обращение не является дискриминационным в юридическом смысле, условия и метод применения такого обращения могут оказаться неразумными и тем самым дискриминационными на этом втором уровне. |
Ms. Brown, speaking on behalf of the Group of 77 and China, introduced the draft resolution, which took account of the divergent opinions on the family by concentrating on processes and programmes rather than the more substantive issues on which there were no common positions. |
Г-жа Браун, выступая от имени Группы 77 и Китая, представляет проект резолюции, в котором учитываются разные мнения в отношении семьи и основное внимание уделяется процессам и программам, а не вопросам существа, по которым не были выработаны общие позиции. |
Last week the British Foreign Secretary, Mr. Robin Cook, referred to the Commonwealth Finance Ministers meeting held in Mauritius earlier this month, at which the British Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, made specific proposals with respect to debt. |
На прошлой неделе министр иностранных дел Великобритании г-н Робин Кук упомянул в своем выступлении встречу министров финансов Содружества, проходившую в начале этого месяца на Маврикии, на которой британский министр финансов Гордон Браун выступил с конкретными предложениями относительно задолженности. |
23 On 11 December 2003, the Moderator of Round table 3 (ICT as a tool to achieve the millennium development goals), Mr Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme, opened the round table and made a statement. |
11 декабря 2003 года ведущий круглого стола 3 (ИКТ как инструмент для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия) г-н Марк Мэллок Браун, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций, открыл круглый стол и выступил с заявлением. |