| Attention, E.R. staff, code brown in effect. | Внимание работникам приёмной - объявлен коричневый код. |
| Oud Bruin (Old Brown), also known as Flanders Brown, is a style of beer originating from the Flemish region of Belgium. | Фландрийский коричневый эль (англ. Flanders Brown Ale), также известен как старый эль (Oud Bruin) - стиль бельгийского пива. |
| Red sauce or brown? | Красный соус или коричневый? |
| Red, yellow and brown. | Красный, жёлтый и коричневый. |
| What remains is an object with a mass of 0.05 solar masses (M☉), which is too small to continue fusion, and does not have the composition of a super-planet, brown dwarf, or white dwarf. | Оставшийся объект имеет массу около 0,05 массы Солнца, этого недостаточно для поддержания ядерных реакций, и по составу объект не похож на суперпланету, коричневый карлик или белый карлик. |
| Currently, only brown coal and lignite are produced. | В настоящее время добывается только бурый уголь и лигнит. |
| Coal reserves, production, use and investment: Reserves are estimated at around 3 billion tonnes (lignite and brown coal, with a low calorific value between 1550 and 4000 kcal/kg). | Запасы, добыча и использование угля, включая капиталовложения: Запасы угля оцениваются приблизительно в 3 млрд. т (лигнит и бурый уголь с низкой теплотворной способностью в пределах 1550-4000 ккал/кг). |
| so this is my promise to you, book, and to you, little Brown Jenkins, | и я обещаю тебе, Книга, и тебе, мышонок Бурый Дженкинс, |
| This coffee is brown. | Сей кофей - бурый. |
| In general, the Albanian coal industry produces a low-grade coal (brown coal and lignite) with poor energetic parameters (ash content between 55% and 65%; and sulphur content more than 2.5-3.0%) at a high production cost. | В целом в Албании добывается низкосортный уголь (бурый уголь и лигнит) с низкими энергетическими параметрами (содержание золы в пределах 55-65%; содержание серы свыше 2,5-3,0%) при высоком уровне производственных издержек. |
| They are most definitely brown, Geoffrey. | Они совершенно точно карие, Джеффри. |
| Well, you got brown eyes. | Ну, у тебя карие глаза. |
| He has large, liquid brown eyes, very beautiful, and he hates anybody who comes near his mother and keeps asking her questions constantly. | У него большие, влажные карие глазища, очень красивые, и он ненавидит всякого, кто рядом с его матерью, и продолжает постоянно задавать ей вопросы. |
| You remember Amara, right, brunette, brown eyes, I'm surprisingly not in love with her? | Ты помнишь Амару, верно брюнетка, карие глаза я, случайно, не влюблен в нее? |
| Right in her brown eye. | И на ее карие глаза тоже. |
| You like brown, I see. Yes, it's my colour. | Похоже, вы любите каштановый цвет? |
| A light brown shade, very modest... | Легкий каштановый оттенок, скромненько... |
| My aunt's brown bag has practically fallen into my lap. | Каштановый кошелек моей тети, как манна небесная! |
| All the brown is gone. | Весь каштановый цвет исчез. |
| You like brown, I see | Похоже, вы любите каштановый цвет? |
| We've got beautiful women and good brown ale. | У нас есть красивые женщины и добрый темный эль. |
| No, it's not really brown. | Да, нет он не темный. |
| Brown boy from Compton, used to be coppin'. | Темный парень из Комптона был похищен. |
| There you go, son... the genuine Teddy "Brown Sugar" left hook. | Вот так, сынок... настоящий хук левой от Тедди "Темный Сахар". |
| Brown sugar... no sugar. | Темный сахар... без сахара. |
| I'm a walking, brown yelp. com. | Да я просто смуглый ходячий путеводитель. |
| I'm brown and I talk funny. | Я смуглый и у меня смешной акцент. |
| And I'm brown, that's something. | И я смуглый, а это что-то значит. |
| Yes, and when he got home, his brown uncle tucked him into bed. | Да, и дома его смуглый дядя уложил его в кроватку. |
| This, you know, this brown gentleman... who... he was a bully, he was a horrible bully. | Этот, типа, смуглый джентельмен... такой задиристый, реальный бычара. |
| Her eyes were presumed to be brown, although decomposition made it difficult to accurately determine eye color. | Её глаза предположительно были карими, хотя разложение затруднило точное определение их цвета. |
| Didn't your eyes used to be brown? | Разве твои глаза не были карими? |
| They look brown to me. | А мне они кажутся карими. |
| Was this man tall, with great big brown puppy-dog eyes... and long silvery, flowing hair? | Он был высокий, с большими карими глазами, как у щенка... и длинными седыми, развевающимися волосами? |
| But I know she looked at you with those amazing brown eyes, and you still wanted to kill her. | Я знаю, она смотрела на тебя своими удивительными карими глазами, а ты всё равно хотел убить её. |
| Rare combination of one blue iris, one brown. | Редкая комбинация голубого и карего цвета глаз. |
| Prior to the mid-19th century, Navajo weaving coloration was mostly natural brown, white, and indigo. | До середины 19-го века навахо окрашивали одеяла в основном в естественный коричневый, белый цвета и индиго. |
| Most of them have a round nostril and are mainly in brown and gray colours. | Большая часть представителей этого рода имеет круглые ноздри и окрашены, в основном, в коричневые и серые цвета. |
| European consumers continued showing a resurgence of interest in red and darker brown species for furniture manufacture in 2004, and this was reflected in higher prices for such woods. | В 2004 году у европейских потребителей продолжала пользоваться спросом мебель из древесины красного и темно-коричневого цвета, что привело к повышению цен на эти лесоматериалы. |
| Like I'm 10 years old; you're not going to say no to me, especially if you have two options - you have the brown one or the clear one. | Представьте, мне 10 лет; вы не собираетесь сказать мне нет, тем более, если у вас есть выбор; коричневая или без цвета. |
| How come you're so brown? | А что это ты такой загорелый? |
| Brown as a berry and with a fine growth of a beard. | Загорелый, как индеец, и отрастил бороду. |
| I go back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber cut... first took up lodging under our roof. | Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей. |
| He stated that he had wanted the collaboration to occur as 50 Cent and Brown had not previously appeared together on a song. | Он заявил, что он хотел сотрудничать с 50 Cent и Chris Brown, так как раньше никогда не появлялись вместе. |
| John Brown (8 December 1826 - 27 March 1883) was a Scottish personal attendant and favourite of Queen Victoria for many years. | Джон Бра́ун (англ. John Brown; 8 декабря 1826 - 27 марта 1883) - слуга и многолетний фаворит королевы Виктории в период её вдовства. |
| "Lunchbox" contains a vocal sample from "Fire" by The Crazy World of Arthur Brown. | В песне, что также указано в буклете сингла, заимствуются семплы из песни «Fire» группы «The Crazy World of Arthur Brown». |
| He and his graduate student Melanchton Brown identified a deadly toxin produced by the California newt living in Stanford's Lake Lagunita, calling it tarichatoxin. | Он совместно с его аспирантом Melanchton Brown идентифицировал ядовитый токсин, вырабатываемый калифорнийским тритоном, который обитает в станфордском озере Лагунита, называемый тарихатоксин (tarichatoxin). |
| Boyd et al. (2009) and Brown et al. (2011) found North American "hypsilophodonts" of Cretaceous age to sort into two related clusters, one consisting of Orodromeus, Oryctodromeus, and Zephyrosaurus, and the other consisting of Parksosaurus and Thescelosaurus. | Boyd et al., 2009 и Brown et al., 2011 обосновали распределение североамериканских «гипсилофодонтов» мелового периода на две взаимосвязанные группы, одна из которых состоит состоит из ородромея, ориктодромея и зефирозавра, а другая включает парксозавра и тесцелозавра. |
| Mr. Brown, I work for Uncle Sam. | Мистер Браун, я ничего не могу поделать. |
| Brown said the song was given to him by DJ Frank E while he was in the studio writing songs for other artists and himself. | Браун сказал, что песню ему дал DJ Frank E, который писал песни для других артистов и себя. |
| That, I think, argues - as Mark Malloch Brown has argued this morning - that we must once again look at the regulatory framework for procurement in the field. | Это, считаю, говорит в пользу - как отстаивал сегодня утром Марк Маллок Браун - того, что нам надлежит еще раз рассмотреть нормативные рамки закупочной деятельности в полевых операциях. |
| I SHALL PRAY THAT YOU MAY BE PRESERVED IN BATTLE, MR. BROWN. | я буду молиться за вашу безопасность в бою, мистер Браун. |
| Off the top of my head, I'd say you're looking at a Boesky, a Jim Brown... a Miss Dalsy and a Leon Spinks. | Вот так, сходу, я бы сказал, тебе нужны Боски, Джим Браун... мисс Дэйзи и Леон Спинкс. |
| Now we build a case against Mr. Brown. | Теперь, мы возбуждаем дело против Мистера Брауна. |
| On 28 October 2006, Beesley appeared as a special guest pianist for James Brown during his performance at the Roundhouse in London as part of the BBC's Electric Proms festival. | 28 октября 2006 года Бизли появился в качестве приглашённого пианиста для Джеймса Брауна во время его выступления в The Roundhouse в Лондоне, которое было частью фестиваля BBC Radio 2 Electric Proms. |
| George Grafton Wilson (1863-1951), a professor in the United States at Brown University, Harvard University, the Fletcher School of Law and Diplomacy, and the United States Naval War College, expressed the same point. | Джордж Графтон Уилсон (1863 - 1951 годы), профессор Университета Брауна, Гарвардского университета, Флетчеровской школы права и дипломатии, а также Военно-морского колледжа Соединенных Штатов, выразил то же мнение. |
| 1 The third round table, held on 11 December 2003, was chaired by Mr Mark Malloch Brown, the Administrator of the United Nations Development Programme, and it focused on the topic of ICT as a tool to achieve the Millennium Development Goals. | Третий круглый стол прошел 11 декабря 2003 года под председательством Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Марка Мэллока Брауна и был посвящен теме: "ИКТ как инструмент для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия". |
| The Peanuts Movie was released on November 6, 2015, commemorating the 65th anniversary of the original comic strip and the 50th anniversary of the TV special A Charlie Brown Christmas. | Выход мультфильма состоялся 6 ноября 2015 года, к 65-летию комикса и к 50-летию мультфильма «Рождество Чарли Брауна». |
| The author is represented by counsels, Mr. Bartram Brown and Mr. Geoffrey Baker. | Автор сообщения представлена адвокатами - г-ном Бертрамом Брауном и г-ном Джеффри Бейкером. |
| We have noted the clarifications and the corrections Mark Malloch Brown has given us, and we await the report to which he has referred. | Мы приняли к сведению данные нам Марком Маллоком Брауном разъяснения и предложенные им коррективные меры и ожидаем упоминавшегося им доклада. |
| Comparative proto-Totozoquean reconstructions are proposed in Brown et al. (2011) for simple consonants and vowels. | Сравнительные реконструкции протототосоке были предложены Брауном и другими (2011) для простых согласных и гласных. |
| Larrea did not get on well with Brown, who blamed him for disagreements and supply shortages, and even for discontent among the sailors. | Ларреа не ладил с Брауном, который постоянно обвинял Хуана в ссорах, дефиците снабжения и даже недовольстве среди моряков. |
| It was also used in January 2010 for talks between British Prime Minister Gordon Brown, Irish Taoiseach Brian Cowen and representatives of the Democratic Unionist Party and Sinn Féin over the crisis over Northern Irish policing which threatened to derail the Northern Irish government. | Замок Хиллсборо также был использован в январе 2010 года для проведения переговоров между премьер-министром Великобритании Гордоном Брауном и премьер-министром Ирландии Брайаном Коуэном, представителей Демократической юнионистской партии и Шинн Фейн относительно кризиса в северо-ирландской полиции, которая угрожала взорвать правительство Северной Ирландии. |
| Alderman Percival Brown, and the Town Clerk, John Dunlop. | Алдерману Персивалю Брауну, и секретарю городского совета, Джону Данлопу. |
| During my last visit to New York, in November 2005, I presented this problem to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Jean-Marie Guéhenno, and the Secretary-General's then Chef de Cabinet, Mr. Mark Malloch Brown. | Во время моего предыдущего визита в Нью-Йорк в ноябре 2005 года я изложил эту проблему заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жан-Мари Геэнно и тогдашнему Руководителю аппарата Генерального секретаря гну Марку Мэллоку Брауну. |
| Brown the Clown from Pompano? Why? | Брауну, клоуну из Помпано? |
| Andrea Gail was a 72-foot (22 m) commercial fishing vessel constructed in Panama City, Florida in 1978, and owned by Robert Brown. | Andrea Gail было 22-х метровым промысловым рыболовным судном, построенным в Панама Сити, штат Флорида в 1978 году, и принадлежавшему Роберту Брауну. |
| Like Brown and Sullivan, Skrebels found the battles to be rewarding as well as "one of Cuphead's greatest strengths". | Подобно Брауну и Салливану, Скребельс считал битвы захватывающими, а также «одной из самых сильных сторон Cuphead». |
| I'm not talking about Father Brown. | Я говорю не о патере Брауне. |
| Shouldn't you be at Brown? | Разве ты не должна быть в Брауне? |
| What exactly did your husband tell you... about Jackie Brown? | И что же ваш муж сказал вам о Джекки Брауне? |
| I went to Brown. | Я училась в Брауне. |
| I was supposed to start Brown a few weeks ago, but then I realized I wasn't ready. | Я должна была начать учебу в Брауне пару недель назад, но потом поняла, что еще не готова. |