| Look, it's going back to its hole... and a brown one at that. | Смотрите, он собирается вернуться в свою дыру, один коричневый паук. |
| Otherwise, if its mass is too low, the object becomes a brown dwarf. | Однако если масса слишком мала - объект превращается в коричневый карлик. |
| Bora Bora Airport serves Bora Bora and Vaitape; the boats that sail across the lagoon to reach the islet are colored brown. | Авиасообщение Аэропорт Бора-Бора обслуживает Бора-Бора и Вайтапе; лодки, которые плывут через лагуну, чтобы добраться до островка, окрашены в коричневый цвет. |
| Red sauce or brown? | Красный или коричневый соус? |
| You know, for three games last year, Boston used a volleyball painted brown. | Знаете, в прошлом сезоне они три игры играли волейбольным мячом, выкрашенным в коричневый. |
| For many years it had been considered to be conspecific with the flightless Auckland and Campbell teals in Anas aucklandica; the name "brown teal" has also been largely applied to that entire taxon. | В течение многих лет бурый чирок считался принадлежащим к одному виду вместе с нелетающими оклендским и кэмпбельским чирком, как подвид оклендского чирка (Anas aucklandica); название «бурый чирок» применялось к названию всего таксона. |
| There are dolomites, ores of zinc, lead, calcium and brown coal in Zawiercie region and its neighbourhood. | В районе и окрестностях Заверце выступают: доломиты, цинковые и свинцовые руды, известняки, бурый уголь. |
| I don't know, Brown. | Не знаю, Бурый. |
| Maybe your nickname should be "Brown Dynamite." | Может, это тебе дадут кликуху Бурый Динамит? |
| Brown coal is mined mostly opencast by three companies: the Most Coal Company; the North Bohemian Mines Chomutov; and the Sokolov Coal Company. | Бурый уголь в основном добывается на открытых разрезах тремя компаниями: угольная компания "Мост"; угольная компания "Хомутов" в Северной Богемии; и угольная компания "Соколов". |
| He had brown eyes, and I saw some of his hair. | У него карие глаза, и я видела его волосы. |
| I have brown eyes. | У меня карие глаза. |
| Interesting, he's got brown eyes and she's got brown eyes. | Интересно, у него карие глаза и у неё карие глаза. |
| Her eyes are brown. | Глаза у нее карие. |
| Both brown and blue. | И карие, и голубые. |
| You like brown, I see. Yes, it's my colour. | Похоже, вы любите каштановый цвет? |
| A light brown shade, very modest... | Легкий каштановый оттенок, скромненько... |
| He's nice, brown, he looks sick in leggings. | Он красивый, каштановый, ужасно смотрится в леггинсах, и он бесплатный, так что забирайте или оставляйте. |
| My aunt's brown bag has practically fallen into my lap. | Каштановый кошелек моей тети, как манна небесная! |
| All the brown is gone. | Весь каштановый цвет исчез. |
| No, it's not really brown. | Да, нет он не темный. |
| But Olivia Garcia had brown skin, so we're not that interested. | Но у Оливии Гарсия был темный цвет кожи, так что нам это не интересно. |
| There you go, son... the genuine Teddy "Brown Sugar" left hook. | Вот так, сынок... настоящий хук левой от Тедди "Темный Сахар". |
| Teddy "Brown Sugar" Hawkins. | Тедди "Темный Сахар" Хокинс. |
| Brown sugar... no sugar. | Темный сахар... без сахара. |
| I'm brown and I talk funny. | Я смуглый и у меня смешной акцент. |
| Yes, and when he got home, his brown uncle tucked him into bed. | Да, и дома его смуглый дядя уложил его в кроватку. |
| You're as brown as a bean. | Ты смуглый, как боб. |
| This, you know, this brown gentleman... who... he was a bully, he was a horrible bully. | Этот, типа, смуглый джентельмен... такой задиристый, реальный бычара. |
| I'm a walking brown. | Да я просто смуглый ходячий путеводитель. |
| You, with the adorable brown eyes, drop your bike. | Ты со своими очаровательными карими глазами бросаешь велосипед. |
| That exact moment, the baby just stared right back at me, with his big, brown eyes as if to say, "Thank you." | Теперь. И в этот самый момент, малыш уставился прямо на меня своими большими карими глазами как будто говоря, Спасибо. |
| The best the lab was able to do was DNA phenotype, and they say they think our sniper is a male with light hair and brown eyes, but that still leaves us with over 200 suspects on our list. | Максимум, что удалось сделать - определить генетический фенотип, и вышло, что наш снайпер - мужчина со светлыми волосами и карими глазами, что всё равно оставляет в нашем списке более двухсот подозреваемых. |
| Was this man tall, with great big brown puppy-dog eyes... and long silvery, flowing hair? | Он был высокий, с большими карими глазами, как у щенка... и длинными седыми, развевающимися волосами? |
| The best the lab was able to do was d.N.A. Phenotype, and they say they think our sniper is a male with light hair and brown eyes, but that still leaves us with over 200 suspects on our list. | Лучшее, что лаборатория смогла нам дать - это фенотип по ДНК, и они говорят, что наш стрелок - мужчина со светлыми волосами и карими глазами, но это оставляет нам 200 подозревамых из списка. |
| His day is Thursday, and his colors are brown and gold. | Её день - суббота, а цвета - белый и золотой. |
| We do have that in a brown. | Да, коричневого цвета есть. |
| Most of them have a round nostril and are mainly in brown and gray colours. | Большая часть представителей этого рода имеет круглые ноздри и окрашены, в основном, в коричневые и серые цвета. |
| In addition, the involucral bracts that surround the individual flower heads are oblong with a rounded tip, nearly hairless on the outer surface, amber-coloured and thin when fresh (papery and brown in herbarium specimens). | Кроме этого, инволюционные околоцветники, окружающие отдельные головки цветка, имеют продолговатую форму с округлым кончиком, почти гладкие на наружной поверхности, янтарного цвета и тонкие в свежем виде (становятся бумагообразные и коричневые у гербарных образцов). |
| The Musk ox has a coat that has a deep brown color with a light patch on the nose and behind the shoulders. | Овцебык покрыт длинной густой шерстью черно-бурого цвета со светлым пятном на носу и за плечами. |
| How come you're so brown? | А что это ты такой загорелый? |
| Brown as a berry and with a fine growth of a beard. | Загорелый, как индеец, и отрастил бороду. |
| I go back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber cut... first took up lodging under our roof. | Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей. |
| The first official single is "What Them Girls Like", featuring Chris Brown & Sean Garrett. | Первый официальный сингл - «What Them Girls Like», при участии Chris Brown & Sean Garrett. |
| It was published in June 2007 by Little, Brown and Company. | Впервые опубликован в 1993 году под эгидой издательства Little, Brown and Company. |
| An application of article 1, paragraph 4, was made in the Australian case of Gerhardy v. Brown, where the 1978 Pitjantjatjara Land Rights Act was disputed as being racial discrimination. | Пункт 4 статьи 1 был применен в Австралии при рассмотрении дела "Gerhardy v. Brown", которое сводилось к спору о том, является ли принятый в 1978 году Закон о правах на землю племени питжантжатжара дискриминационным в расовом отношении. |
| Mayer started his career at Fortune Records, a Detroit record label owned by Jack and Devora Brown. | Майер начал свою карьеру на Fortune Records, детройтском записывающем лейбле, принадлежавшем Джеку (Jack) и Деворе Браун (Devora Brown). |
| On June 13, 2006, Brown released a DVD entitled Chris Brown's Journey, which shows footage of him traveling in England and Japan, getting ready for his first visit to the Grammy Awards, behind the scenes of his music videos and bloopers. | 13 июня 2006 года Браун выпустил DVD «Chris Brown Journey», рассказывающий о его путешествии в Англию и Японию, подготовке к премии Грэмми, включая сцены из его музыкальных видео. |
| Mr. Brown has opened up a senior citizens' home with the help of Cora, his nephew Will and his wife Sasha. | Мистер Браун открыл дом престарелых с помощью Коры, он живёт с племянником Уиллом и женой Сашей. |
| What do you have for me today, Agent Brown? | Что у вас для меня сегодня, агент Браун? |
| Why couldn't Dr. Brown take me? | Почему доктор Браун не может меня принять? |
| They were told that a sea captain named Brown had made a logbook entry describing Whitehead flying over Long Island Sound and had even photographed the airplane in flight. | У них была информация, что капитан по фамилии Браун сделал запись в вахтенном журнале об Уайтхеде, летящем над проливом Лонг-Айленд и даже сфотографировал самолёт в полёте. |
| Two years ago, on United Nations Day, three Portuguese-language music stars - Tito Paris of Cape Verde, Dulce Pontes of Portugal and Carlinhos Brown of Brazil - presented a show on behalf of the CPLP. | Два года назад, в День Организации Объединенных Наций, три выдающихся музыкальных исполнителя из стран Сообщества португалоговорящих стран - Титу Париш, Кабо-Верде, Дульсе Понтиш, Португалия, и Карлиньус Браун, Бразилия - выступали от имени Сообщества. |
| The Special Rapporteur pointed out that the Human Rights Committee intended to consider Mr. Brown's case at its session in March-April 1999. | Специальный докладчик отметила, что Комитет по правам человека намеревался рассмотреть дело г-на Брауна на своей сессии в марте-апреле 1999 года. |
| Associate Director, Center for the Comparative Study of Development, Brown University, 1983-1987. | Помощник директора Центра сравнительных исследований развития, университет Брауна, 1983 - 1987 годы. |
| She is currently Professor Emeritus of the Kennedy School of Government at Harvard University and an adviser to Prime Minister Gordon Brown on nuclear proliferation issues. | В настоящее время она является почетным профессором Школы управления им. Кеннеди Гарвардского университета и советником премьер-министра Гордона Брауна по проблемам ядерного нераспространения. |
| I propose Thomas Brown. | Я предлагаю Томаса Брауна. |
| This was a prelude to the pending publication of a book by Brown titled Samizdat: And Other Issues Regarding the 'Source' of Open Source Code. | Оно должно было стать вступлением к готовящемуся изданию книги Брауна под названием «Самиздат и другие вопросы источников открытых исходных кодов». |
| The Quebec Gazette newspaper was founded in Quebec City by William Brown on June 21, 1764. | Квебекская газета «Gazette» была основана в городе Квебек Уильямом Брауном 21 июня 1764 года. |
| Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
| Later at the tavern, a police inspector from London named Morrison (István Lénárt) discusses with Brown the matter of the stolen money. | Позже в припортовый бар приходит инспектор полиции из Лондона по фамилии Моррисон (István Lénárt) и обсуждает с Брауном ситуацию, сложившуюся из-за украденных денег. |
| Band of Joy was originally formed in 1966 in West Bromwich, near Birmingham, England by Chris Brown (keyboards), Vernon Pereira (guitar), and singer Robert Plant. | Группа Band of Joy была создана в 1966 в Уэст-Бромидже, неподалеку от Бирмингема клавишником Крисом Брауном (Chris Brown), гитаристом Верноном Перейрой (Vernon Pereira) и певцом Робертом Плантом. |
| His father built a studio for Eric in their backyard, and Eric often had friends come by to jam; recordings with Clifford Brown from this studio document this early period. | Его отец построил студию для занятий Эрика в их дворе, и к Долфи начали часто приходить друзья, чтобы устроить джем-сейшн; записи с Клиффордом Брауном в этой студии являются примерами раннего этапа в карьере Долфи. |
| It was in that vein that Poland joined British Prime Minister Gordon Brown in endorsing the call to action on the MDGs. | Именно с учетом этого Польша присоединилась к премьер-министру Великобритании Гордону Брауну, поддержав призыв к действию в отношении целей развития тысячелетия. |
| GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN. | Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну. |
| I was wondering if you might like one or two suggestions from me as to which flowers might catch Father Brown's eye? | Я тут подумала, может, вы примете от меня пару советов о том, какие цветы могут приглянуться отцу Брауну? |
| The Acting President: I now give the floor to His Excellency Lord Mark Malloch Brown, Minister of State for Africa, Asia and the United Nations of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру по делам Африки, Азии и Организации Объединенных Наций Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии лорду Марку Мэллоку Брауну. |
| You are not suggesting... that Father Brown signs up for membership? | Надеюсь, вы не предлагаете... патеру Брауну вступить в этот клуб? |
| Look, I have to admit, if you were at brown, This wedding probably never would have happened, So thank you. | Послушай, должна признать, если бы ты была в Брауне, этой свадьбы, наверное, никогда бы не было, так что спасибо тебе. |
| He cares a great deal for Mr Brown, whom he considers almost as part of his family. | Он заботится о мистере Брауне, которого считает почти членом своей семьи. |
| Bridget made the soccer team at Brown. | Бриджит создала футбольную команду в Брауне. |
| Shouldn't you be at Brown? | Разве ты не должна быть в Брауне? |
| We went to Brown together. | Мы учились в Брауне вместе. |