Besides that it was kind of a family tradition to research and collect. |
К тому же исследовать и собирать было своего рода семейной традицией. |
Besides, we did have an agreement not to be jealous of each other. |
К тому же мы договаривались не ревновать друг друга. |
Besides, this is a proposition that Escorpion will want to see in person. |
К тому же, такое предложение Скорпион захочет увидеть лично. |
Besides, Marshall and I have been planning on having a guy's night out before the wedding. |
К тому же, мы с Маршаллом планировали провести мальчишник перед свадьбой. |
Besides, it's the right thing to do. |
К тому же, так будет по-честному. |
Besides, he's never had any run-ins with police. |
К тому же, никаких тёрок с полицией. |
Besides, you're the one that called me Norma Rae. |
К тому же ты меня обозвала Нормой Рэй. |
Besides, you have a whole pile of mail. |
К тому же тебя ждёт гора писем. |
Besides, I think Mama would probably blow a gasket. |
К тому же мне мама не разрешит. |
Besides, the law grants the benefit to married employees only. |
К тому же такой отпуск полагается только женатым работникам. |
Besides, Leo owns you like a slave. |
К тому же Лео командует тобой. |
Besides, I think a vampire attack would look less suspicious anyway. |
К тому же, нападение вампиров будет выглядеть менее подозрительно. |
Besides, widows are not in the habit of refusing. |
К тому же вдовы не имеют привычки отказывать. |
Besides, camels aren't allowed in the park grounds. |
К тому же с верблюдами в парк нельзя. |
Besides, consultation and treatment are offered to local residents at heavily subsidised rates. |
К тому же консультации и лечение местных жителей предоставляются по значительно субсидируемым тарифам. |
Besides we're the only ones to have the power to judge this case. |
К тому же, только у нас есть право судить это дело. |
Besides, this guy's totally legit. |
К тому же, это вполне приличный парень. |
Besides, there's no reason to wait. |
К тому же нет причин ждать. |
Besides, we need to talk. |
К тому же, нам надо поговорить. |
Besides, my acting school is more important to me than some old grudge. |
К тому же моя школа актерского мастерства более важна, чем старая обида. |
Besides, that tooth was loose, anyway. |
К тому же, этот зуб и так шатался. |
I got it. Besides, I'm talking to Gayle. |
К тому же, я разговариваю с Гейл. |
Besides, it's probably too late. |
К тому же, уже наверняка слишком поздно. |
Besides, the movie is about Watergate. |
К тому же фильм про Уотергейтское дело. |
Besides, you look the picture of health to me. |
К тому же, мне ты кажешься очень даже здоровой. |