| Besides, if I wanted drugs, I could always just climb out the window, whether you're here or not. | К тому же, если бы мне нужны были наркотики, я бы мог запросто вылезти в окно, находитесь вы здесь или нет. |
| Besides, she's got enough of her dad in her. | К тому же, в ней очень много от отца. |
| Besides, I'm not even sure she did have a big breakup. | К тому же, я даже не уверена, свободна ли она. |
| Besides, don't you just enjoy waking up to the fresh air | К тому же, разве тебе не нравится просыпаться на свежем воздухе |
| Besides, you came through on Dockery for me, and I'm not one to forget a favor. | К тому же, ты прошла через Докери ради меня, а я не забываю об одолжениях. |
| Besides... you think your big brother will let anything happen to you? | К тому же ты думаешь, твой старший брат позволит чему-нибудь с тобой случиться? |
| Besides, there was a dozen other uniforms that could've made the report, including you. | К тому же, там было достаточно полицейских, которые могли написать отчёт о происшествии, в том числе и ты. |
| Besides this car is too big for me, it's out of my league. | К тому же, эта машина слишком крутая для меня, это не мой уровень. |
| Besides, if you buy it while it's still a project, it'll cost much less. | К тому же, если ты купишь его, пока он только в проекте, будет стоить намного меньше. |
| Besides, if it weren't for the shroud, I'd be miserable in Venice right now. | К тому же, если бы не завеса, сейчас я была бы несчастна в Венеции. |
| It's not that easy. Besides, my people want assurances the senator's okay. | К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке. |
| Besides, he had to pull his own weight like the rest of us. | К тому же, он должен был рассчитывать только на себя, как и все мы. |
| Besides it, Macromedia has only recently released the JSFL specification. | К тому же спецификацию JSFL, Macromedia выложила совсем недавно. |
| Besides, no coachman will dare take you there your horse needs a rest for several days. | К тому же, ни один извозчик не согласится вас отвезти, а вашей лошади нужна передышка на несколько дней. |
| Besides, this hair at a pool party - one dunk, and it goes off like an airbag. | К тому же, эти волосы на вечеринке у бассейна... один нырок - и они выстрелят, как подушка безопасности. |
| Besides, your ball isn't here. | К тому же нет здесь твоего мяча! |
| Besides, it's your fault that I don't have any girlfriends to share with. | К тому же, это твоя вина, что у меня нет подруг для этого. |
| Besides, when we do find him, can't let you hog the spotlight. | К тому же, когда найдём его, не хочу, чтобы ты присвоил всю славу. |
| Besides, I don't see anyone else in this group that knows the slightest thing about physics. | К тому же, я не вижу кого-то другого в этой группе, кто знает хотя бы что-то о физике. |
| Besides, the common folk at Bruges want to see this rascal burnt. | К тому же, народ хотел бы увидеть как горит этот субъект. |
| Besides, he was always flying all over the world. | К тому же он все время мотался по всему миру. |
| Besides, the doctor says The way I'm feeling is fine. | К тому же, врач сказал, что это нормальное явление. |
| Besides, you know, this week is Dad's 25th anniversary... | К тому же, на этой неделе исполнится 25 лет, как отец... |
| Besides, we'd run out of petrol. | К тому же, у нас кончился бензин. |
| Besides, I don't have a Max. | И к тому же у меня нет Макса. |