Besides, if I wanted drugs, I could always just climb out the window, whether you're here or not. |
К тому же, если бы мне нужны были наркотики, я бы мог запросто вылезти в окно, находитесь вы здесь или нет. |
Besides, she's got enough of her dad in her. |
К тому же, в ней очень много от отца. |
Besides, I'm not even sure she did have a big breakup. |
К тому же, я даже не уверена, свободна ли она. |
Besides, don't you just enjoy waking up to the fresh air |
К тому же, разве тебе не нравится просыпаться на свежем воздухе |
Besides, you came through on Dockery for me, and I'm not one to forget a favor. |
К тому же, ты прошла через Докери ради меня, а я не забываю об одолжениях. |
Besides... you think your big brother will let anything happen to you? |
К тому же ты думаешь, твой старший брат позволит чему-нибудь с тобой случиться? |
Besides, there was a dozen other uniforms that could've made the report, including you. |
К тому же, там было достаточно полицейских, которые могли написать отчёт о происшествии, в том числе и ты. |
Besides this car is too big for me, it's out of my league. |
К тому же, эта машина слишком крутая для меня, это не мой уровень. |
Besides, if you buy it while it's still a project, it'll cost much less. |
К тому же, если ты купишь его, пока он только в проекте, будет стоить намного меньше. |
Besides, if it weren't for the shroud, I'd be miserable in Venice right now. |
К тому же, если бы не завеса, сейчас я была бы несчастна в Венеции. |
It's not that easy. Besides, my people want assurances the senator's okay. |
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке. |
Besides, he had to pull his own weight like the rest of us. |
К тому же, он должен был рассчитывать только на себя, как и все мы. |
Besides it, Macromedia has only recently released the JSFL specification. |
К тому же спецификацию JSFL, Macromedia выложила совсем недавно. |
Besides, no coachman will dare take you there your horse needs a rest for several days. |
К тому же, ни один извозчик не согласится вас отвезти, а вашей лошади нужна передышка на несколько дней. |
Besides, this hair at a pool party - one dunk, and it goes off like an airbag. |
К тому же, эти волосы на вечеринке у бассейна... один нырок - и они выстрелят, как подушка безопасности. |
Besides, your ball isn't here. |
К тому же нет здесь твоего мяча! |
Besides, it's your fault that I don't have any girlfriends to share with. |
К тому же, это твоя вина, что у меня нет подруг для этого. |
Besides, when we do find him, can't let you hog the spotlight. |
К тому же, когда найдём его, не хочу, чтобы ты присвоил всю славу. |
Besides, I don't see anyone else in this group that knows the slightest thing about physics. |
К тому же, я не вижу кого-то другого в этой группе, кто знает хотя бы что-то о физике. |
Besides, the common folk at Bruges want to see this rascal burnt. |
К тому же, народ хотел бы увидеть как горит этот субъект. |
Besides, he was always flying all over the world. |
К тому же он все время мотался по всему миру. |
Besides, the doctor says The way I'm feeling is fine. |
К тому же, врач сказал, что это нормальное явление. |
Besides, you know, this week is Dad's 25th anniversary... |
К тому же, на этой неделе исполнится 25 лет, как отец... |
Besides, we'd run out of petrol. |
К тому же, у нас кончился бензин. |
Besides, I don't have a Max. |
И к тому же у меня нет Макса. |