| Besides, Lois was investigating Zod's Orb when she vanished for three weeks. | К тому же, когда Лоис пропала на три недели, она занималась поисками сферы Зода. |
| Besides, the family's clean on this. | К тому же, семья в этом не замешана |
| Besides, I'm officially daniel's assistant now, | К тому же, я официально ассистент Дениэла теперь, |
| Besides, if he sees you, he'll recognize you. | К тому же, он узнает тебя, если увидит. |
| Besides, we got bigger fish to fry. | К тому же, у нас есть о чем позаботиться |
| Besides, you're a schweiber man! | К тому же, ты Швайбер! |
| Besides, do you really need a sweep drive? | К тому же, зачем тебе нужны эти устройства? |
| Besides, when all this is over with I need you home at 6:00 right on the dot. | К тому же, мм, когда всё закончится, мне нужно что бы ты был дома в 6:00. |
| Besides, if you're wrong, we'd be giving up the greatest intelligence success since we got the atom bomb. | К тому же, если ты ошибаешься, мы упустим величайший успех разведки с тех пор, как мы получили атомную бомбу. |
| Besides, I mean, you got a good thing going on there. | К тому же, в смысле, у тебя там все хорошо идет... |
| Besides, Valentine's Day is sappy, and that kid does not do sappy. | К тому же, день влюбленных пропитан слащавостью. А этот парень с ней не совместим. |
| Besides, I don't know for a fact that he's sleeping with other women. | К тому же, я не знаю точно, спит ли он с другими женщинами. |
| Besides, we have a roommate without her humanity and in severe need of an intervention. | К тому же, у нас тут соседка, которая отключила человечность и в гневе, нужно вмешаться. |
| Besides, how would that little, skinny girl throw Madison up against the ceiling? | К тому же, как могла эта маленькая, худенькая девочка подбросить Мэдисон к потолку? |
| Besides, I could use a little "me" time. | К тому же, так я могу хоть немного побыть один. |
| Besides, I don't know how the news was leaked out. | К тому же, непонятно, откуда у них столько информации. |
| Besides, I need at least one car left to make it look legit when I burn the place down for the insurance money. | К тому же, мне нужна хотя бы одна машина, чтобы всё выглядело законным, когда я спалю это место дотла, ради страховых денег. |
| Besides, he gives us a 20% discount at his comic book store. | К тому же, он нам дал 20%-ный дискаунт в магазине комиксов. |
| Besides, Fuller and his traps are out at the Ryans farm. | К тому же, Фуллер и его люди сейчас на ферме Райанов. |
| Besides, I'm on thin ice with Washington as it is. | К тому же, между мной и Вашингтоном не всё гладко. |
| Besides, staying at the apartment with friends or family is much more economic than staying at Riga hotel. | К тому же наши квартиры для проживания с семьей или друзьями намного дешевле, чем гостиницы Риги. |
| Besides, we have enough fantasy, willingness and eagerness to contribute to your success. | К тому же, имея фантазию, желание и энтузиазм, мы можем присоединиться к Вашему успеху. |
| Besides, it is true that if you had approached me directly... perhaps I would have never talked with you. | К тому же это правда, что если бы вы прямо ко мне пришли, Вряд ли я бы с вами не разговаривал. |
| Besides, a half hour across the bay will do you good. | К тому же полчаса езды через бухту, немного морского воздуха... |
| Besides, if anything happens to me, you'll be stuck with Juliette the way she is forever. | К тому же, если со мной что-либо произойдёт, Джульетта навсегда останется такой, как сейчас. |