Besides, if I don't deactivate the device, who will? |
К тому же, если я не дезактивирую устройство, то кто? |
Besides, now that Gibbons and his machine know we're sniffing around, the next move isn't mine or yours, it's his. |
К тому же, сейчас Гиббонс и его аппарат знают, что мы здесь вынюхиваем, и следующий шаг не за мной или за тобой, а за ним. |
Besides... do you think I'd want to be his wife? |
К тому же... думаешь, я бы хотела быть его ЖЕНОЙ? |
Besides, it presents a number of songs that haven't had any official release yet - that's exclusive! |
К тому же, здесь представлен целый ряд песен, не имевших еще никакого иного официального релиза - эксклюзив! |
Besides, the widely advertised technology of command queuing optimization (NCQ) did not bring performance increase in comparison with TCQ technology earlier used in ATA and SCSI. |
К тому же, широко разрекламированная технология оптимизации очереди команд (NCQ) не принесла увеличения производительности по сравнению с ранее использовавшейся в ATA и SCSI технологии TCQ. |
Besides, since when don't we share the details of our love life? |
К тому же, с каких пор, мы не делимся подробностями нашей жизни? |
Besides, in the morning I'll take you to a place downtown... where you and Lily can stay... until you figure things out. |
К тому же, утром я отвезу Вас в одно место в центре города... где Вы с Лили сможете оставаться... пока Вы не разберетесь со своими проблемами. |
Besides, I know how important you are to your mom, but you'd be amazing in film school. |
К тому же, я знаю, как ты дорог матери, но в киношколе ты бы сделал прорыв. |
Besides, What can it hurt, right? |
К тому же это не больно, правда? |
Besides, how else will all of your shoes fit in my closet? |
К тому же, как тогда вся твоя обувь поместится в мой гардероб? |
Besides, there's a guard over there. |
К тому же, здесь есть охрана. |
BESIDES, BEING A MANAGER IS A LOT OF RESPONSIBILITY. |
К тому же, должность менеджера - это большая ответственность. |
Besides, that cage is clearly marked "Virginian Wolfsnake." |
К тому же, на клетке написано "Виргинский волкозуб". |
Besides, if I had killed that man, I wouldn't have opened that door for anyone. |
К тому же, если бы я убила этого человека, я бы не открыла эту дверь кому попало. |
Besides do you know how many laws Merrick's breaking to have you two hatched? |
К тому же вы хотя бы представляете сколько законов Меррику пришлось нарушить, чтобы вас вырастить? |
I'm out of shape. I haven't crunched a number in years. Besides, I'm a singer now. |
Я не в форме, я больше года со счетами дела не имел, к тому же, я теперь певец. |
Besides, I don't really care discussing this with you, given how easily you forgot about what we started. |
К тому же, мне не особо охота обсуждать обсуждать это с вами, учитывая, как легко вы забыли о том, что мы начали. |
Besides, aren't you a little burnt out on that whole work thing? |
К тому же, не ты ли немного разочаровалась во всей этой работе? |
Besides, if I go out, who's going to watch the news? |
К тому же, если я пойду куда-то, кто будет смотреть новости? |
Besides, what would you charge me with? |
К тому же, что вы мне предъявите? |
Besides, it is obviously inappropriate for the CD to take up the APL issue alone and make no arrangements for other agenda items. |
К тому же очевидно, что КР явно неуместно предпринимать рассмотрение одной лишь проблемы ППНМ и в то же время не предпринимать мер в отношении других пунктов повестки дня. |
Besides, the tribunal's decisions were to be enforced by the association's board of directors instead of a state controlled institution as in arbitration according to sections 1025 ff CCP. |
К тому же выносимые судом решения подлежали исполнению советом директоров клуба, а не государственным органом, как полагается в рамках арбитражного производства согласно ст. 1025 и след. ст. ГПК. |
Besides, people tell me how they see me, and it's not as a lawyer. |
К тому же, люди говорят, кого видят во мне, и видят они не адвоката. |
BESIDES, THEY'RE SIGNING ON TO SEE ZACK O'TOOL. |
К тому же, они придут смотреть на Зака О'Тула, |
Besides, if you painted it, it must be true. |
К тому же, если ты это нарисовала, значит это правда. |