Besides, developed countries issuing reserve currencies are likely to account for an increasingly limited share of the world economy. |
К тому же на долю развитых стран, осуществляющих эмиссию резервных валют, вероятно, будет приходиться все меньшая доля мировой экономики. |
Besides, the very existence of UNCC is short-term. |
К тому же самой ККООН осталось существовать недолго. |
Besides, I'm older than you. |
К тому же, я старше тебя. |
Besides, you don't have a bike lock. |
К тому же у тебя нет замка. |
Besides, we don't really need anything. |
К тому же нам ничего и не нужно. |
Besides we're not even sure it is a shape-shifting life-form. |
К тому же, мы не уверены, что это метаморфическая форма жизни. |
Besides, George said I seem more like a 'Lola'. |
К тому же Джордж говорит, я гораздо больше похожа на Лолу. |
Besides, I'm not his type. |
К тому же, я не его тип. |
Besides, it's just for a couple of nights. |
К тому же, это всего лишь на пару дней. |
Besides, the whole point of parenting classes Is ridiculous. |
К тому же, эти родительские курсы - полная ерунда. |
Besides, more salads doesn't necessarily mean fewer burgers. |
К тому же, больше салатов, не значит меньше бургеров. |
Besides, I didn't see anything. |
К тому же, я здесь ничего не вижу. |
Besides, according to the General Medical Council and every professional standard, you're not allowed to. |
К тому же, согласно Генеральному медицинскому совету и всем профессиональным нормам, тебе не позволено рассказывать. |
Besides, you know... you were far too interesting to let die. |
К тому же... ты слишком интересна, чтобы позволить тебе умереть. |
Besides, I think working in a dentist office Will help me with my fear. |
К тому же, я думаю, что работа в кабинете стоматолога поможет мне справиться со страхом. |
Besides, he's probably already picked one for Kate. |
К тому же, он, скорее всего, уже присмотрел машину для Кейт. |
Besides, your friend is a noisy eater. |
К тому же ваш друг громко чавкает. |
Besides, it's rush hour. |
К тому же, час пик. |
Besides, I'm not convinced about the hostages. |
К тому же, я не уверен, что там есть заложники. |
Besides, I'm fine here. |
К тому же, мне здесь нравится. |
Besides, I thought you had the guy... the husband's friend. |
К тому же, я думал, вы уже схватили этого парня... друга мужа. |
Besides, there's many upsides to getting rid of Pascal. |
К тому же, в избавлении от Паскаля много плюсов. |
Besides, I only wish to convey a message. |
К тому же, я лишь хочу передать послание. |
Besides, he's probably listening to history being made. |
К тому же, он, вероятно, слушает свершение истории. |
Besides, they all are fresh. |
К тому же свежих, бодрых. |