BESIDES, I NEED THE MONEY. |
К тому же, мне нужны деньги. |
Besides, shouldn't you be off to the television studios? |
К тому же, разве тебе не пора бежать на телевизионную студию? |
Besides, what are your parents going to expect, really? |
К тому же, что на самом деле ожидают увидеть твои родители? |
Besides, if I listened to you guys, |
К тому же, если бы я слушался вас, ребята, |
Besides, are you a club promoter? |
К тому же, ты часом не клубный промоутер? |
Besides, no one messes with my coffee warmer. |
К тому же никто не имеет право копаться в моем нагревателе кофе |
Besides, whoever it was... doesn't matter anymore. |
К тому же, кто бы это ни был, это уже не важно. |
Besides, the evidence that you would view as professional, I would say was amateurish. |
К тому же, ваши улики не доказывают, что это профессионал, я бы сказал, это был дилетант. |
BESIDES, YOU'RE TOO YOUNG. |
К тому же, ты слишком молод. |
Besides, who knows we're in chicago? |
К тому же, кто знает, что мы в Чикаго? |
Besides, are you sure it's sabotage? |
К тому же, вы уверены, что это саботаж? |
Besides, you're with me, not with him. |
К тому же, ты со мной, а не с ним. |
BESIDES, SIDNEY APPRECIATES KEEPING THE COST DOWN. |
К тому же, Сидни будет благодарен, если мы не станем увеличивать расходы. |
Besides, maybe if we come up with something... |
К тому же, если мы... Зак, у меня есть идея! |
Besides that, well, he's a mortar man, |
к тому же, он миномЄтчик. |
Besides, it's rosée. Let's call it brunch. |
К тому же это розовое вино. |
There are many doubts as to the feasibility of that date. Besides, the Government's vision is silent on the issue of the period after September and before the elections. |
К тому же, в программе правительства ничего не говорится о периоде, который охватывает промежуток времени после сентября и до проведения выборов. |
Besides, it's nice to give a little something back to the guys who served, you know? |
К тому же приятно хоть чем-то отплатить парням, которые служили, понимаете? |
Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. |
К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
Well. Besides, you and me, it'd kind of be like cats and dogs. |
К тому же мы с тобой точно как кошка с собакой. |
Besides, you need me. I was Sam's confidante, |
К тому же, я была доверенной Сэма. |
Besides, the only part of the map we need... is the "Where's Dean?" part. |
К тому же, нам нужна та часть карты, где "находится Дин". |
Besides, when you find a good doctor, you don't change, right? |
К тому же, когда находишь хорошего врача, зачем менять? |
Besides, you've got a lot of work to do and I've got a big case to win. |
К тому же, у тебя много работы, а у меня важное дело. |
Besides, isn't it better to face our mistake where it all started |
К тому же, лучше исправлять ошибки там, где все началось, |