Besides, I'm good at making pies, so I'll win, and then I can promote my self-published women's rights barbecue cookbook - |
К тому же, я хорошо пеку пироги, так что я выиграю и смогу начать рекламировать мою феминистскую кулинарную книгу с рецептами барбекю |
Besides, NGOs, community groups and women's organisations have launched programmes and activities at both the community and neighbourhood levels to complement the Government's efforts in strengthening community support network and enhancing public awareness of domestic violence. |
К тому же НПО, общественные группы и женские организации в дополнение к государственным усилиям по укреплению сети общественной поддержки и повышению информированности общественности о проблеме насилия в семье осуществляют различные программы и мероприятия как на общинном, так и районом уровнях. |
Besides, we have unearthed the way of saving and multiplying money known in all developed countries - a service of asset management in the form of mutual investment in public investment funds or classical trust management. |
К тому же, мы открыли для себя известный во всех развитых странах способ сохранения и приумножения денежных средств - услугу управления активами: в виде совместного инвестирования в публичные инвестиционные фонды или классического доверительного управления. |
Besides, if Stacy is in some kind of trouble, I would be happier if Lily is with me. |
К тому же, если у Стэйси какие-то неприятности, мне будет спокойнее, если Лили будет со мной. |
Besides, if I hadn't agreed with you, we'd still be arguing about where to go next. |
К тому же, не согласись я с тобой, мы до сих пор спорили бы, куда идти |
Besides, I'm going to tell Mimsy when I'm ready to tell Mimsy. |
К тому же, я собираюсь сказать Мимзи, когда я буду готова к этому. |
Besides, after weeks of negotiation, I finally got Sophie to agree to James Ian rather than Ian James, after her dad. |
К тому же, после недель переговоров, я наконец-то уговорил Софи назвать сына Джеймс Йэн, а не Йэн Джеймс в честь её отца. |
Besides, can't you go for one week without having a new crush on some random guy? |
К тому же, неужели ты не можешь хотя бы одну неделю не влюбляться в случайного парня? |
Besides... what angle could I possibly have in coming here and telling you that it looks like your brother might just be alive? |
И к тому же... Какая мне выгода приходить сюда и говорить о том, что твой братец может быть жив? |
Besides, is it with his permission that you like Tae San? |
К тому же вы не спрашивали разрешения у Тхэ Сана любить его. |
Besides, you wouldn't want anything to mess with your pretty little family now that you're working to fix things, right? |
К тому же, ты ничего не хочешь потерять в своей маленькой милой семейке сейчас, когда отношения начали налаживаться, правильно? |
Besides, it worked, didn't it? |
К тому же, он сработал, верно? |
Besides, how do we even know they'll take me back? |
К тому же, с чего ты взяла, что меня возьмут? |
Besides, my father told me never to judge a man by where he drinks, only how he holds it. |
К тому же отец учил меня судить людей не по тому, где они пьют, а по тому, сколько могут выпить. |
Besides, if you can play music, why didn't you take part in our amateur talent shows? |
И к тому же, если Вы способны музицировать, тогда почему Вы не принимали участия в нашей курсовой самодеятельности? |
Besides... there's things I don't know about you and things you don't know about me. |
К тому же я о тебе всего не знаю, и ты не знаешь обо мне всего. |
Besides, someone has to make sure that he doesn't double back and give the 2nd Mass any more grief, right? |
К тому же, кто-то должен будет убедиться, что он не вернется обратно и принесет 2-ому Массачусетскому больше неприятностей, не так ли? |
BESIDES, I'VE FAR TOO FINE AN OPINION OF MYSELF TO RISK PLAYING THE VILLAIN. |
К тому же я слишком хорошего мнения о себе, чтобы рисковать им, разыгрывая негодяя. |
Besides, what's the point of living with a former surgeon if she can't stitch the occasional bullet hole? |
К тому же, какой смысл жить с бывшим хирургом, если она не может зашить обычную дырку от пули? |
Besides, how else was I going to punish them for what they did to me? |
К тому же, кто еще накажет их за то, как они поступили со мной? |
Besides, if you only help people to help yourself, what kind of world would it be? |
К тому же, если помогать людям только для того, чтобы заработать, то каким станет наш мир? |
Besides, if I came, you wouldn't have room for your fun old foam finger. |
К тому же если поеду я, то не хватит места, твоему большому, старому, пенопластовому пальцу! |
Besides, among these young people some, even though they're able, as the government officer just said, are not fit for military service. |
к тому же, среди этих молодых людей есть такие, которые, хоть и подлежат, как сказал господин обвинитель, призыву на воинскую службу, являются к ней совершено не приспособленными. |
Besides, it's not like I'm never going to see them again, right? |
К тому же, это ведь не значит, что я больше их никогда не увижу, ведь так? |
BESIDES, WHAT MORE CAN YOU SAY ABOUT ROTHKO OR DONNE THAT HASN'T ALREADY BEEN SAID? |
К тому же, что еще можно сказать про Ротко и Донна такого, что уже не было сказано? |