Besides, you and I will need to be up early tomorrow morning to find my Niffler, so... |
К тому же нам с вами завтра надо рано встать, чтобы найти моего Нюхля, так что... |
Besides, I can always get the waiter to tell me too, with a bribe. |
К тому же, я сам могу спросить у официанта, дать ему на лапу. |
Besides, Beth is hungry, aren't you? |
К тому же, Бет проголодалась, верно? |
Besides, y'all don't know what I got up my sleeve. |
К тому же вы не знаете, что у меня в рукаве. |
Besides, I'm sure the place you found him isn't as bad as all that. |
К тому же уверена, место, что вы ему подыскали, не такое уж и плохое. |
Besides, you had it coming For throwing me under the bus like that. |
К тому же, ты это заслужил после того, как так меня подставил. |
Besides, there's somethin' about you when we're alone. |
К тому же, есть в тебе что-то, когда мы наедине. |
Besides, even if I could stomach moving back in with Adrian, he has made it very difficult to get into that house. |
И к тому же даже если бы я и решилась вернуться к Эдриану, он сделал так что, попасть в него очень трудно. |
Besides, Owen said day one there's no such thing as team in the CIA. |
К тому же, Оуэн в первый день сказал что в ЦРУ нет такого понятия как "команда". |
Besides, you shouldn't be talking about this with me anyway, because we're not exactly on the same side of things here. |
К тому же, не стоит об этом со мной вообще говорить, потому как мы по разные стороны баррикад. |
Besides, if he was still alive, he would've shot us all by now. |
К тому же если б он был жив, то уже бы замочил нас. |
Besides, I wouldn't want to send the wrong message. |
К тому же, не хочу, чтобы не так поняли. |
Besides, if you two go into Lordsburg together he's going to know all about you. |
К тому же, если вы поедете в Лорцбургг вместе, он всё про тебя узнает. |
Besides, I just arrived two minutes ago when you were still climbing out of your grave of books. |
К тому же, я прибыл лишь две минуты назад, когда вы еще выбирались из вашей книжной могилы. |
Besides, living on board small crafts is not attractive for young couples and a change in boatmen' way of life is required. |
К тому же, проживание на борту небольших судов не столь привлекательно для молодых пар и есть необходимость в изменении образа жизни лодочников. |
Besides, why would a ghost be targeting you? |
К тому же, почему призрак преследовал бы тебя? |
Besides, ye can fix it for me again when we get to where we're going. |
К тому же, ты ж меня снова подлатаешь, когда мы доедем до места. |
Besides, I've got this last-minute meeting with Jeff Fordham, of all people. |
К тому же, в последнюю минуту мне назначили встречу с Джефом Фордхэмом, из всех людей. |
Besides, you'll never find this Santa Clarita on your own. |
К тому же, сам ты ни за что не найдешь Санта Кларита. |
Besides, I haven't been to St. Barths since you took me there to celebrate my first promotion. |
К тому же, я не была на острове святого Бартоломея с тех пор, как ты возил меня отмечать мое первое повышение. |
Besides, I'd really like you to get to know Summer. |
К тому же, я хочу, чтобы ты узнала Саммер получше. |
Besides, I already know what I would like to do. |
К тому же, я уже знаю, куда хочу отправиться. |
Besides, you look like you guy it covered. |
к тому же ты выглядишь, как человек, который справляется |
Besides, everything I've done is... it's kind of legal. |
К тому же, все что я делал... как бы законно. |
Besides, even though Neel's a client, the other two boys aren't. |
К тому же, пусть Нил и клиент, другие два мальчика - нет. |