Besides, it's a relief not to have to listen to him go on. |
К тому же, это большое облегчение. |
Besides, you're... you're the only priest I know who happens to be my brother. |
К тому же, другого брата-священника у меня нет. |
Besides, if I'm here when you win chief resident, you'll still have a friend. |
К тому же, если тебя назначат главным ординатором, я останусь твоим единственным другом. |
Besides, it's only right for the singer at a wedding to be someone with a bright and likeable image. |
К тому же песню на свадьбе должен исполнять человек, который нравится людям. |
Besides, if I ever got in any real trouble, My friends would be there to bail me out. |
К тому же, если я попаду в беду, мои друзья вытащат меня. |
Besides, Old Bill's going to be flooded with calls now. |
К тому же, копы сейчас рыскають по всем углам. |
Besides, I can't have you pulling up to those job sites in that beater of yours. |
К тому же те не можешь ездить на встречи в своей колымаге. |
Besides, I feel like poppin' some wheelies. |
К тому же я покататься малеха хочу. |
Besides, the clock was ticking, and we didn't have much of a budget. |
К тому же, было мало времени, и у нас маленький бюджет. |
Besides, Cole's been planning a power grab since day one. |
К тому же, Коул с самого начала хотел похозяйничать. |
Besides, you do not have to worry about the ferryboat queue for cars. |
К тому же отпадёт надобность терять время в автомобильной очереди на паром. |
Besides, I think we'll find out that every second meal is free... with these babies. |
К тому же, каждое второе блюдо - бесплатно с этими малышками. |
Besides, the food will get cold if we stop. |
К тому же, тогда остынет пирог. |
Besides, I was thinking of hiring the lad to help me run the shop. |
К тому же, я хотела нанять его в помощники. |
Besides, you got yourself a nice, big bust for you and the redhead. |
К тому же, вы с рыжей получили прекрасно раскрытое дело. |
Besides, tonight... after the final stroke of midnight... you will have no choice but to obey me. |
К тому же, сегодня в полночь выбора у тебя не останется. |
Besides, I don't really have anything better to do right now. |
К тому же, мне сейчас абсолютно нечем заняться. |
Besides, you'll get in my way just when my life is at stake. |
К тому же, ты будешь мешаться, ведь я буду рисковать жизнью. |
Besides, I don't think the History of Pop Culture is exactly her speed. |
К тому же, я не думаю, что история поп-культуры её заинтересует. |
And the fun of it, if I may say so Besides... |
К тому же, я устал от боев. |
Besides which, a bunch of snobs over at the 31st. |
К тому же, в 31-м одни снобы. |
Besides, the Cant is a legend for her scars. |
К тому же, Кент знаменит своими поломками. |
Besides, he hates me for my father Warwick... and will, no doubt, shortly be rid of me. |
К тому же ненавидит он меня за Йорика-отца. И скоро он развяжется со мной. |
Besides, if we now felmentõ judgement bring for, with this egyidõben automatically new procedure he runs in the case of the unexplored murder. |
К тому же, если мы ему сейчас вынесем оправдательный приговор будет автоматически возбуждено уголовное дело по нераскрытому убийству. |
Besides, it's probably not the best idea for you to spend your first night of sobriety with your drug-dealing boyfriend. |
К тому же, плохая идея проводить свою первую трезвую ночь с парнем-наркодилером. |