Besides, I'm not starting again. I'm continuing. |
К тому же я не начинаю, а продолжаю. |
Besides, the logistics chain must be continuously improved. |
К тому же, цепь логистики должна усовершенствоваться. |
Besides, heroes of the occasion would like to show their talents too. |
К тому же, виновники торжества и сами были не прочь показать свои таланты. |
Besides, it is the merry time of vocation and entertainment. |
К тому же, это пора каникул и развлечений. |
Besides, these lathes are sold at more accessible prices than foreign analogues. |
К тому же продаются по более доступной цене, чем зарубежные аналоги. |
Besides do not forget that moisture precipitates on the aluminum ribs of heat exchanger, and that is why could include harmful oxides. |
К тому же не забывайте, что влага осаждается на алюминиевых ребрах теплообменника, а потому может содержать вредные окислы. |
Besides, on a share "Caustic" half of volume of the Russian epichlorohydrin manufacture is necessary. |
К тому же, на долю "Каустика" приходится половина объема российского производства эпихлоргидрина. |
Besides that old trees bear unique genes. |
К тому же старые деревья обладают уникальным генофондом. |
Besides, I've been here for hours. |
К тому же я тут уже довольно долго. |
Besides, I don't really want to be mayor. |
К тому же, я всё равно не очень хочу быть мэром. |
Besides as it turned out later he had to sell his new car to cover the expenses for phone calls to Ukraine. |
К тому же, как обнаружилось позже, ему пришлось продать новую машину, чтобы оплатить международные разговоры с Украиной. |
Besides, you don't own a jet anymore. |
К тому же, у тебя больше нет самолета. |
Besides, she's lasted through these last months. |
И к тому же, она продержалась три месяца. |
Besides, she has no memory of the last two days. |
К тому же, у нее нет воспоминаний о прошедших двух днях. |
Besides, they're paying me double. |
К тому же они платят двойную цену. |
Besides, I got two kids to feed. |
К тому же мне двух детей кормить. |
Besides, I got two kids to feed. |
К тому же, мне нужно кормить двоих детей. |
Besides, there will be children again, and they will need me. |
К тому же, здесь опять будут дети, а я им понадоблюсь. |
Besides, I can only log what's in plain view. Okay. |
К тому же, я могу изымать только то, что находится на виду. |
The Translator interface is user friendly and accessible to any user. Besides, this service is absolutely free. |
Интерфейс Переводчика понятен и доступен для любого пользователя, к тому же данная услуга является абсолютно бесплатной. |
Besides, they couldn't match up the bullet that killed your old man. |
К тому же они не идентифицировали пулю, что убила твоего старика. |
Besides from the sounds of things, you might have to shoot somebody. |
К тому же, судя по всему, тебе, похоже, придётся в кого-нибудь стрелять. |
Besides, this is so much cooler. |
К тому же это гораздо круче. |
Besides, I've already started it. |
И к тому же я уже начала съемки. |
Besides, I thought I might go for your job on the Star Ride. |
К тому же, я подумывал устроиться на твое место на «Звёздном аттракционе». |