Besides, once it's aboard, it won't be taking any more shots at us. |
К тому же, пока он у нас на борту, в нас стрелять не будут. |
Besides, what are you feeling so badly about? |
К тому же, о чем вы так сожалеете? |
Besides, it's fun, isn't it? |
К тому же это весело, не так ли? |
Besides, what else can they do to me? |
К тому же, что они могут мне сделать? |
Besides which, John's not here, is he? |
К тому же, Джона здесь нет, ведь так? |
Besides, you're missing the point. |
К тому же, ты не понял: |
BESIDES, WHAT ARE A FEW BRUISE MARKS? |
К тому же, что значит парочка синяков? |
Besides the state should not spend funds to the aid on unemployment, on the contrary, the country receives new workplaces and additional receipts as taxes for development of the state social programs. |
К тому же государству не придется тратить средства на помощь по безработице, наоборот, страна получает новые рабочие места и дополнительные поступления в виде налогов для развития государственных социальных программ. |
Besides, such a system may result in even higher exchange rate volatility owing to the possibility of sharp shifts of international demand from one international currency to another, since they are likely to be close substitutes. |
К тому же подобная система может повлечь за собой даже еще большее повышение волатильности валютных курсов ввиду возможного резкого смещения международного спроса с одной международной валюты на другую, коль скоро они являются близкими субститутами. |
Besides, and I happen to know You aren't as tough as you'd want people to think. |
К тому же, я видела, что вы не такой крутой, как хотите, чтобы вас считали. |
Besides, he's an awfully bad actor. |
К тому же актер из него просто никакой! |
Besides, it's my party, I can be paranoid if I want to. |
К тому же, это моя вечеринка, хочу - имею паранойю, хочу - нет. |
Besides, if you start acting like a man's man all of a sudden, you're just teaching Sam to lie about who he really is. |
К тому же, если ты начнешь во всем вести себя как мужик, ты только будешь обманывать Сэма а том, кем ты являешься на самом деле. |
"Besides, it doesn't pay." |
К тому же, за это не платят. |
Besides, if The Ring wants a fight, I'll give them a fight. |
К тому же, если "Кольцо" хотят затеять драку, они её получат. |
Besides, there isn't anything you can do to me that you haven't already done. |
К тому же, вы не сможете сделать мне ничего, что уже не сделали. |
Besides, no-one named Nigel could ever, or will ever, fell a King. |
К тому же, никто по имени Найджел не смог и не сможет убить короля. |
Besides, what's a big deal? |
К тому же, в чем проблема? |
Besides, I've been awaiting them for 15 years |
К тому же, я ждал их 15 лет. |
Besides, nobody can hear a word Jules is saying anyway 'cause she feels guilty baggins about taking your gig. |
К тому же, все равно никто не слышит то, что говорит Джулс, потому что она чувствует вину за то, что перехватила твое выступление. |
Besides, county has it now county? |
К тому же, сейчас этим делом занимается округ. Округ? |
Besides, what the hell do I know? |
К тому же, что черт возьми, я могу знать? |
Besides, we're all perfectly fine, aren't we? |
К тому же, мы все в полном порядке, не так ли? |
Besides which, same problem with her as with Tom. |
К тому же, с ней та же проблема, как и с Томом. |
Besides, you're only, like, what? |
К тому же, ты сейчас, собственно, где? |