The assessment deals with the three main organizational areas of Haitian society, namely: governance, the economy and the population-space-natural resources, culture and basic social services paradigm. |
Анализ касается основных областей организации гаитянского общества: системы управления, экономики, вопросов народонаселения, окружающей среды и природных ресурсов, культуры и базовых социальных служб. |
In many regions an assessment of problems and needs was under way, and it was expected that the implementation of the Convention to Combat Desertfication would soon gain momentum. |
Во многих регионах предусмотрено провести анализ проблем и потребностей и предполагается, что в результате этого ускорится процесс осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
As statistical data were a key element to any assessment of the situation with regard to judicial cooperation, the experts felt that such data should be an essential element of any future monitoring or reporting mechanism. |
Эксперты высказали мнение, что пока альтернативное развитие не выбрано в качестве одного из средств сокращения масштабов культивирования каннабиса, необходимо осуществлять мониторинг и анализ положения в этой области. |
In order to update the knowledge portal, the Colombian regional support office provides information on its activities as a regional geographic institute, including constant assessment of projects and initiatives in disaster management and emergency response in Colombia. |
Колумбийское региональное отделение поддержки предоставляет информацию о своей деятельности в качестве регионального географического института и ведет постоянный анализ проектов и инициатив в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования в Колумбии. |
In order to make educated decisions about the impact of introducing low enriched uranium-based molybdenum-99, it is important to undertake, as the Organization for Economic Cooperation and Development is doing now, a full cost assessment of the molybdenum-technetium supply chain. |
Чтобы можно было принять осознанные решения относительно перехода на производство молибдена-99 на базе низкообогащенного урана, важно провести, как это уже сейчас делает Организация экономического сотрудничества и развития, полный анализ затрат, связанных с системой поставок молибдена-технеция. |
It will conduct three corporate evaluations: (a) meta-evaluation of United Nations evaluations on gender equality; (b) assessment of country annual workplans; (c) thematic evaluation on women's economic empowerment. |
Будут проведены три общеорганизационные оценки: а) метаоценка выполненных Организацией Объединенных Наций оценок по вопросам гендерного равенства; Ь) анализ страновых годовых планов работы; с) тематическая оценка работ по расширению экономических прав и возможностей женщин. |
Therefore, the compliance with this condition will be ascertained by the so-called lustration certificate, in addition to the assessment of further known facts which would exclude the appointment to such managerial post in public service because of violation of human rights and freedoms. |
Соответственно, в качестве документа, подтверждающего соблюдение этого условия, введена так называемая справка о люстрации, которая дополняет анализ заведомо установленных фактов, призванный обеспечить недопущение назначения на руководящие должности в государственной службе лиц, виновных в нарушении прав и свобод человека. |
Therefore, an assessment of the difficulties and obstacles facing the implementation of the Beijing Platform for Action is vital in helping to avoid errors when finalizing the goals and their indicators in the post-2015 process. |
Именно поэтому анализ трудностей и препятствий на пути осуществления Пекинской платформы действий должен стать обязательным руководством к действию, чтобы избежать ошибок при определении целей и показателей повестки дня на период после 2015 года. |
After six years of service a thorough assessment of the staff member's services is made, together with a review of the Organization's needs for the functions concerned, and a decision is made either to separate or further extend the appointment. |
После шести лет службы проводятся всесторонняя оценка работы сотрудника и анализ потребностей Организации в соответствующих услугах и принимается решение о прекращении или продлении контракта. |
The review was undertaken one year after the official launch of project activities, and involved an assessment of the experience gained so far so that adjustments could be made, where appropriate, based on lessons learned. |
Этот обзор был проведен через год после официального начала осуществления упомянутого проекта и предусматривал оценку и анализ накопленного опыта, которые позволяют внести необходимые коррективы. |
Only such an assessment will make it possible for an intergovernmental evaluation of the "Delivering as one" pilot programmes for a unified presence on the ground to be carried out. |
Только такая оценка позволит провести межправительственный анализ экспериментальных программ под девизом «Единство действий» для обеспечения единого присутствия на местах. |
That process generated both a quantitative assessment of the frequency with which recurrent themes and key elements appeared and a qualitative analysis of the actions called for by States. |
По итогам этого процесса была составлена количественная оценка частотности упоминания тех или иных тем и их ключевых элементов и проведен качественный анализ мер, предлагавшихся государствами. |
The Board recommends that UNHCR should improve its procedures for needs assessment and undertake more detailed planning and analysis, in concert with all user-agencies, before procurement of bulk commodities. |
Комиссия рекомендует УВКБ усовершенствовать его процедуры оценки потребностей и до закупки товаров крупными партиями осуществлять более детальное планирование и анализ в консультации со всеми учреждениями-пользователями. |
Analysing the results of the first assessment exercise (see background document for more detail) already provides some interesting insights into the situation of national accounting in the world at the outset of the 1993 SNA implementation effort. |
Анализ результатов первой оценки (подробности см. в справочном документе) уже дает некоторую интересную информацию о состоянии национальных счетов в мире на момент начала внедрения СНС 1993 года. |
The analysis below accordingly reflects the action taken by Member States, as reported in the questionnaire, without going into a detailed assessment of the effectiveness of such action. |
Таким обра-зом, приводимый ниже анализ отражает принятые государствами - членами меры, о которых сообща-лось в вопроснике, без подробной оценки эффектив-ности таких мер. |
This assessment focused in particular on their languages, dance, cultural expressions, etc. in order to define implementation of projects to rescue and nurture Garifona culture. |
В целях оценки хода осуществления проектов по спасению и поощрению культуры гарифов был проведен анализ их языка, танцев, форм культурного самовыражения и т.д. |
The response to climate change must be based on comprehensive analysis and assessment of reliable scientific data, and must be continuously informed by monitoring of data, trends and new insights. |
Деятельность в связи с изменением климата должна опираться на всеобъемлющий анализ и оценку надежных научных данных и непрерывный мониторинг информации, тенденций и нового опыта. |
Analysis of the legislative instruments in force and their application in practice, assessment of the implementation of concluding observations by the United Nations treaty bodies |
Анализ действующих нормативно-правовых актов и практики их применения, изучение уровня выполнения Заключительных рекомендаций Комитетов ООН по итогам рассмотрения периодических докладов; |
By analysing the importance that Uzbek citizens attach to the notions of "ethnicity" and "nationality", assessment can be made of their sense of citizenship and its growth in recent years (figure 1). |
Анализ представлений узбекистанцев о важности понятий "национальность" или "гражданство" позволяет судить о свойственном им чувстве гражданственности и его росте за последние годы (рис. 1). |
Four meetings took place to prepare the documents, discuss the general methodology, organize the flow of information, and provide for a harmonized assessment of the technological background. |
З. Было проведено четыре совещания, в ходе которых подготавливались документы, обсуждались вопросы общей методологии, налаживался обмен информацией и производился унифицированный анализ технической информации. |
These appraisal techniques have been applied mainly on the road programme, but cost-benefit assessment of urban rail schemes and airport infrastructure expansion have also been undertaken. |
Эти методы оценки используются главным образом для программ дорожного строительства, хотя проводится также анализ затрат и выгод применительно к программам развития городского рельсового транспорта и инфраструктуры аэропортов. |
In Alta Verapaz department, the assessment of the selected communities was completed, making it possible to decide which projects the beneficiaries themselves felt they should regard as part of their compensation. |
В департаменте Альта-Верапас был завершен анализ отобранных для обследования общин, на основе которого удалось разработать ряд проектов, которые, по мнению членов этих общин, могли бы стать частью политики по предоставлению компенсаций. |
In order to obtain a better understanding of the financial magnitude of the Organization's liability, further assessment was made of post-retirement health insurance for the biennium 2002-2003. |
Для прояснения ситуации с объемом финансовых обязательств Организации был проведен углубленный анализ действия системы медицинского страхования, осуществляемого после прекращения службы, в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. |
Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных. |
(a) Quality control: This includes crossover error analysis, assessment of and inter-comparison of gridded data sets; |
а) контроль качества: это включает перекрестный анализ погрешностей, оценку и сопоставление рядов данных, нанесенных на координатную сетку; |