An adequate assessment would constitute a means of evaluating in overall and sectoral terms how the objectives of the GATS are being met, particularly in terms of increasing the participation of developing countries in services trade. |
Надлежащий анализ стал бы инструментом общей и секторальной оценки достижения целей ГАТС, особенно в плане расширения участия развивающихся стран в торговле услугами. |
The Chairperson, speaking on behalf of the Committee, thanked the representative of Brazil for her informative, frank and critical assessment of the situation of women in that country. |
Председатель, выступая от имени Комитета, выражает признательность представителю Бразилии за ее содержательный, откровенный и критический анализ положения женщин в этой стране. |
Austria uses an assessment of the total content of the waste for a limited number of heavy metals and organic compounds, in addition to a leachate procedure, to determine H13 and to predict the maximum release of these pollutants over an extended period of time. |
В Австрии для выявления свойства Н13 и прогнозирования максимального количества загрязняющих веществ, которые могут быть выделены в течение длительного времени, используется, наряду с тестированием фильтрата, анализ отходов на общее содержание ряда конкретных тяжелых металлов и органических соединений. |
Further discussion on such a possibility would need to be preceded by a thorough investigation and assessment of the added value of such a protocol in relation to the protective scope of the existing provisions of the Convention. |
Дальнейшему обсуждению вопроса о возможности разработки такого протокола должны предшествовать тщательное изучение и анализ его реальной ценности с учетом уровня защиты, предлагаемого уже существующими положениями Конвенции. |
The assessment of links between the effects of air pollution and biodiversity and climate change would be the main focus of ICP Modelling and Mapping work in the near future. |
В ближайшем будущем в центре внимания МСП по разработке моделей и составлению карт будет находиться анализ взаимосвязей между загрязнением воздуха и биоразнообразием и изменением климата. |
Not all Parties submitted reports and the reports that were submitted did not always contain sufficient information to enable a thorough assessment of the implementation of some provisions of the Convention. |
Не все Стороны представили свои доклады, а в представленных докладах не всегда содержится достаточная информация, позволяющая провести тщательный анализ хода осуществления некоторых положений Конвенции. |
As a first step, Member States will indicate their priorities for review and appraisal and undertake an "instrumental" assessment, including identifying laws and implementing regulations, institutions, policies and programmes introduced or altered since 2002 in response to the Madrid Plan of Action. |
В качестве первого шага государства-члены укажут свои приоритеты в области обзора и оценки и проведут «инструментальный» анализ, в том числе определят законодательные акты и механизмы их реализации, институты, стратегии и программы, разработанные или скорректированные после 2002 года с учетом положений Мадридского плана действий. |
According to one speaker representing a large group, the report of the Secretary-General had provided an assessment of lessons learned from the proposed regional model. |
По словам одного из ораторов, представлявших крупную группу государств, в докладе Генерального секретаря сделан анализ уроков, преподанных опытом применения предлагаемой региональной модели. |
The Donor Committee has agreed in principle to a joint donor impact evaluation of the Reconstruction Fund Facility, which would build on the independent lessons learned and review process and a World Bank internal assessment. |
Комитет доноров в принципе согласился с тем, чтобы доноры совместно провели анализ воздействия Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению, в основу которого будут положены процесс независимого обзора и анализа извлеченных уроков и внутренняя оценка со стороны Всемирного банка. |
After an adequate period of operation to allow for an assessment of the objectivity and costs associated with an in-house quality assurance process, the Mission would undertake a cost-benefit analysis to assess the need for an independent third-party inspection mechanism. |
По истечении надлежащего периода времени, который позволит проанализировать степень объективности и расходы, связанные с внутриорганизационным процессом гарантии качества, Миссия проведет анализ эффективности затрат для определения потребности в использовании механизма независимой инспекции из числа третьих сторон. |
This section will contain an independent summary of the most serious management and performance challenges facing the Secretariat and a brief assessment of the Secretariat's progress in addressing those challenges. |
Этот раздел будет содержать сжатый независимый анализ самых серьезных проблем в области управления и осуществления деятельности, с которыми сталкивается Секретариат, а также краткую оценку прогресса, достигнутого Секретариатом в решении этих проблем. |
The Permanent Forum recommends the coordination, without financial obligations, of an expert group meeting on water to initiate a close review and assessment of water allocation, regulation and access policies that affect the rights and health of indigenous peoples and of future generations. |
Постоянный форум рекомендует обеспечить координацию, без принятия финансовых обязательств, проведения совещания группы экспертов по водным ресурсам с целью инициировать тщательный анализ и оценку политики по вопросам распределения водных ресурсов, их регулирования и доступа к ним, которая затрагивает права и здоровье коренных народов и грядущих поколений. |
An evaluation and assessment of existing initiatives both within and outside the United Nations system and at all levels should be conducted, with the objective of developing an inventory of activities, to avoid duplication and enhance synergies and the efficient allocation of resources. |
Необходимо провести анализ и оценку существующих инициатив на всех уровнях в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в целях инвентаризации осуществляемой деятельности во избежание дублирования, а также для обеспечения большей согласованности усилий и эффективного распределения ресурсов. |
The assessment should include an appraisal of the degree of implementation of the specific projects and activities endorsed by the Steering Committee and of the extent to which they have delivered the expected outputs, by identifying appropriate performance indicators. |
Эта оценка должна включать в себя анализ степени реализации конкретных проектов и видов деятельности, одобренных Руководящим комитетом, и уровня достигнутых результатов, которые планировалось получить при их осуществлении, путем определения соответствующих показателей эффективности. |
This system of funds allocation, in which employment bureaux assume the role of banks, is not appropriate, for these institutions are not competent in credit analysis and risk assessment. |
Эта система распределения средств, в которой бюро трудоустройства выполняют роль банков, является несоответствующей, поскольку эти учреждения не могут квалифицированно проводить кредитный анализ и оценку рисков. |
An analysis of the current trend in commitments and implementation of improved aid, fairer trade, and debt reduction and sustainability and its periodic assessment would contribute to strengthening the global partnership for development based on mutual responsibility and accountability. |
Анализ нынешней тенденции, касающейся обязательств и предоставления более эффективной помощи, ведения торговли на более справедливых условиях, сокращения задолженности, обеспечения устойчивости и ее периодическая оценка будут способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития на основе взаимной ответственности и подотчетности. |
In this regard, there could be an analysis and assessment of criteria and specific indicators listed under Goal 8 in terms of their suitability in assessing progress in the realization of the right to development. |
В этой связи, возможно, потребуется провести анализ и оценку критериев и конкретных показателей, указанных в Цели 8, с точки зрения их пригодности для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении права на развитие. |
A 'quick scan' can enable the rapid and efficient assessment of the need for further investigation, making it possible to perform a large-scale testing of pay systems and policies for discriminatory elements without incurring long waiting periods and delays. |
Оперативный анализ позволит провести быструю и эффективную оценку необходимости дальнейших расследований и обеспечит возможность проведения широкомасштабной проверки систем оплаты труда и политики для выявления дискриминационных элементов, избегая каких-либо задержек и проволочек. |
Its major activities will encompass: (a) needs assessment, analysis and coordination; (b) prevention; and (c) detection and response. |
Его основные мероприятия включают: а) оценку потребностей, анализ и координацию; Ь) предотвращение; и с) обнаружение и принятие ответных мер. |
This assessment should include consideration of the scope for integrating the boards of UNDP/UNFPA and UNICEF as segments of the Sustainable Development Board, rather than maintaining them as stand-alone boards. |
Такая оценка должны включать анализ возможностей включения исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ в качестве сегментов в Совет по устойчивому развитию вместо сохранения их в качестве самостоятельных органов. |
It is certainly premature to take stock or even to make an exhaustive assessment of the work of the Council, which is still in its first year of functioning. |
Несомненно, еще не время подводить итоги и даже проводить исчерпывающий анализ работы Совета, которому не исполнилось и года. |
The assessment of Trainmar provided in this report is included in annex 1 of the "Supporting documentation". |
Анализ программы "Трейнмар", результаты которого представлены в этом докладе, содержится в приложении 1 "Вспомогательной документации" |
After describing the political, economic and social crisis experienced by the country as it goes through a democratic transition, the assessment reviews changes to Haitian society, thus adding a dynamic perspective. |
После изложения информации о политическом, экономическом и социальном кризисе в стране в контексте перехода к демократии в нем также рассматриваются изменения в гаитянском обществе с целью представить анализ в динамике. |
The global programme against corruption consists of an integrated package involving assessment, technical cooperation, evaluation and the formulation of international strategies and instruments to combat corruption. |
Глобальная программа борьбы с коррупцией представляет собой комплекс мероприятий, включая анализ, техническое сотрудничество, оценку и раз-работку международных стратегий и механизмов для борьбы с коррупцией. |
An assessment of the work done by the United Nations over the past 12 months shows that problems related to peace and security, development, human rights, democracy and good governance remain priority concerns for the international community. |
Анализ работы Организации Объединенных Наций за последний год свидетельствует о том, что проблемы, связанные с миром и безопасностью, развитием, правами человека, демократией и благим управлением, остаются главными предметами беспокойства международного сообщества. |