Reporting on the situation of human rights in Bosnia and Herzegovina requires assessment in the light of the international human rights standards set by the United Nations, rather than the situation as it was at the signing of the Peace Agreement, a tall order indeed. |
Для представления информации о положении в области прав человека в Боснии и Герцеговине необходимо провести анализ в свете международных стандартов прав человека, установленных Организацией Объединенных Наций, а не ситуации, существовавшей на момент подписания Мирного соглашения, что в действительности является трудной задачей. |
urge the remaining Governments to provide her with this information in order to enable her to include an accurate assessment of the impact of the missions in her forthcoming report to the General Assembly. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства других стран предоставить ей запрошенную информацию с тем, чтобы она могла включить в ее следующий доклад Генеральной Ассамблее подробный анализ результатов проведенных миссий. |
"Global Entrepreneurship Monitor Denmark 2003"constitutes the 5th annual assessment and review of the state of entrepreneurship in Denmark. |
"Глобальный обзор предпринимательской деятельности в Дании за 2003 год" представляет собой пятый ежегодный обзор и анализ состояния предпринимательства в Дании. |
This analysis is meant to include an assessment of the causes of the non-realization of rights, and of the capacity of the rights-holders to claim their rights and the duty-bearers to fulfil their obligations. |
В этот анализ следует включать оценку причин неосуществления прав и возможностей правообладателей предъявлять требования относительно своих прав, а также возможностей носителей обязанностей выполнять свои обязательства. |
They cover areas as diverse as environmental and social assessment, procurement, financial management and analysis, and project processing and evaluation, as well as country and sector strategy formulation. |
Они охватывают такие разнообразные области, как экологическая и социальная оценка, закупки, финансовое управление и анализ и обработка и оценка проектов, а также разработку страновых и секторальных стратегий. |
Thereafter, the Special Rapporteur presents his assessment and analysis of the state of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the Russian Federation and concludes with his recommendations. |
После этого Специальный докладчик предлагает свою оценку и анализ положения в Российской Федерации с точки зрения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и в завершение предлагает свои рекомендации. |
Noting the outcome of the work described above under "assessment of the evidence base", participants to this meeting reviewed the priorities in the light of the specific conditions prevailing in the eastern part of the region. |
С учетом результатов работы, о которой говорилось выше в разделе "Оценка базы данных", участники этого совещания провели анализ приоритетов в свете конкретных условий, преобладающих в восточной части региона. |
Policy analysis and policy advice, as fundamental UNODC functions, needed to be based on sound data collection, not only looking at historical data, but also focusing on forecasting and assessment of risk. |
Анализ политики и консультирование по вопросам политики, являющиеся фундаментальными функциями ЮНОДК, должны основываться на здравом подходе к сбору данных, причем не только за длительный период времени, но и с уделением особого внимания прогнозированию и оценке рисков. |
Analysis of legal background for judicial cooperation, mutual assistance in criminal matters, extradition, law enforcement cooperation, witness protection and technical assistance is important for the assessment of effectiveness of international legal measures against transnational organized crime. |
Анализ правовой базы для сотрудничества в судебной области, взаимная помощь в уголовно-правовых вопросах, выдача, сотрудничество правоохранительных органов, защита свидетелей и техническая помощь является важным для оценки эффективности международных правовых мер, принимаемых против организованной транснациональной преступности. |
Responding to the representative of Nepal, he said that, in the past, there had been no evaluation or assessment of the Office's technical cooperation with the developing countries; however, ODCCP was currently developing an evaluation methodology. |
Отвечая представителю Непала, он говорит, что в прошлом анализ или оценка технического сотрудничества Управления с развивающимися странами не проводились; однако в настоящее время УКНПП разрабатывает методологию оценки. |
This activity will include an analysis of the relationship with the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols and identify opportunities for improving the application of the Convention with respect to public participation, content requirements for EIA documentation, risk assessment, post-project analysis and monitoring. |
Эта деятельность будет включать анализ взаимосвязей с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и протоколами к ней, а также выявление возможностей в области повышения эффективности применения Конвенции в отношении участия общественности, требований к содержанию документации по ОВОС, оценки риска, постпроектного анализа и мониторинга. |
The critical analysis of the constitutional, political and economic development of the Territories, which was vital to the full assessment of prevailing conditions there, had likewise not been carried out, despite the clear mandate in the Plan of Action. |
Также не был проведен критический анализ конституционного, политического и экономического развития территорий, что имеет крайне важное значение для полной оценки существующей в них обстановки, несмотря на то, что это четко оговорено в плане действий. |
As my delegation has stated before, we believe that the analysis and assessment of the issues in the report are the responsibility of the States members of the General Assembly. |
Как моя делегация уже отмечала, мы считаем, что анализ и оценка вопросов, содержащихся в докладе, являются делом самих государств - членов Генеральной Ассамблеи. |
This operation consists of the process of data collection, aggregation of information concerning dwelling stocks, as well as results assessment, providing access and analysing the data on dwelling stocks and on the population. |
Данное мероприятие предусматривает процесс получения данных, агрегирование информации о количестве жилищных единиц, а также оценку результатов, предоставление доступа и анализ данных об объеме жилищного фонда и численности населения. |
In response to the recommendation that it should coordinate and facilitate lessons learned from electoral assistance, the Division took a number of steps, including conducting an in-depth assessment of a major mission and a risk analysis study based on past electoral missions. |
В связи с рекомендацией в адрес Отдела о координации и содействия усвоению уроков, извлеченных из опыта оказания помощи в проведении выборов, Отдел предпринял ряд мер, включая углубленную оценку одной из крупных миссий и анализ неблагоприятных факторов на основе прошлых миссий по проведению выборов. |
The common country assessment (CCA) is a common instrument of the United Nations system, used to analyse the status of national development and to identify key development challenges. |
Общий анализ по странам (ОАС) является общим документом системы Организации Объединенных Наций, который используется для анализа состояния национального развития и выявления ключевых проблем в области развития. |
Prior to the fortieth session of the Commission, the Bureau will undertake a preliminary assessment of the possibilities for improving the Commission's working methods and, in due course, convene inter-sessional open-ended informal consultations on this matter. |
В период до сороковой сессии Комиссии Бюро проведет предварительный анализ возможностей улучшения методов работы Комиссии и созовет в надлежащее время межсессионные неофициальные консультации открытого состава по этому вопросу. |
There exist at present several new mechanisms, such as the common country assessment - a country-based process developed by the United Nations Development Group for reviewing and analysing the national development situation, which promote the development of inter-agency and global development data sets. |
В настоящее время имеется несколько новых механизмов, например общий анализ по стране - страновой процесс, разработанный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития для проведения обзора и анализа положения в области национального развития, которые способствуют подготовке межучрежденческих и глобальных наборов данных о процессе развития. |
Specific objectives include the review and assessment of current questionnaires and the joint development of any new questionnaire with a view to eliminating redundancy and minimising any unavoidable differences in concepts or topics. |
Конкретные задачи включают в себя пересмотр и анализ используемых в настоящее время вопросников и совместную разработку любых новых вопросников в целях устранения дублирования и сведения к минимуму любых неизбежных различий в концепциях или тематических областях. |
(c) An assessment to identify possible pathways by which people were exposed to pollutants, and the likely amounts of exposure; |
с) анализ на предмет выявления возможных способов воздействия загрязнителей на человека и вероятных объемов такого воздействия; |
It is timely that the summit to be held in 2005 on the implementation of the Millennium Development Goals will be followed by the periodic review requested of the Secretary-General, thus enabling a timely five-year assessment. |
Очень удачно, что вслед за намеченной на 2005 год встречей на высшем уровне по вопросу осуществления поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития будет произведен периодический обзор по просьбе Генерального секретаря, что позволит произвести своевременный анализ по прошествии пяти лет. |
According to the UNEG Norms for Evaluation, an evaluation is an assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme, strategy, policy, topic, theme, sector, operational area or institutional performance. |
В соответствии с нормами оценки ГООНО, оценка представляет собой анализ, настолько систематический и беспристрастный, насколько это возможно, мероприятия, проекта, программы, стратегии, политики, предмета, темы, сектора, области деятельности или работы организации. |
It provides a brief assessment of the trends in environmental expenditures and access to finance in the region, and considers the roles of public, private and international sources of finance and the opportunities these present for supporting environmental improvements. |
В нем приводится краткий анализ динамики расходов на природоохранную деятельность и доступа к финансированию в регионе, а также рассматриваются роли государственных, частных и международных источников финансирования и имеющиеся у них возможности для оказания поддержки деятельности по улучшению состояния окружающей среды. |
In order to bring to the attention of the Assembly the content of those agreed conclusions, the present report provides a brief analysis and assessment of the issues addressed therein, and contains recommendations to the Assembly on follow-up actions. |
Для привлечения внимания Генеральной Ассамблеи к содержанию этих согласованных выводов в настоящем докладе даются краткий анализ и обзор рассматриваемых в них вопросов и излагаются рекомендации Генеральной Ассамблее относительно последующей деятельности. |
Comparative assessment of the infrastructure coverage in landlocked countries indicates that in order to bridge the existing gap between these countries and the other developing countries, not to mention developed countries, significant investment outlays will be necessary. |
Сравнительный анализ показателей развития инфраструктуры в этих странах указывает на то, что для преодоления существующего разрыва между ними и другими развивающимися странами, не говоря уже о развитых странах, необходимы значительные инвестиционные расходы. |