(b) A more detailed assessment of lessons learned from previous regional cooperation programmes and their integration into the programming and implementation of the next programmes; |
Ь) более детальный анализ опыта, накопленного в ходе осуществления предыдущих программ регионального сотрудничества, и возможности его использования при разработке и осуществлении очередных программ; |
A recent assessment by the World Bank of its own policy line during the 1990s has acknowledged that there was a persistent tendency to overestimate growth prospects in regions implementing adjustment programmes and to underestimate growth performance in those that were not. |
Всемирный банк, проводя недавно анализ своей собственной политики в 90-х годах, признал, что в этот период прослеживалась устойчивая тенденция к завышению оценок перспектив роста в регионах, осуществлявших программы структурных корректировок, и к недооценке показателей роста в тех регионах, где этого не делалось. |
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. |
Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности. |
Key programme interventions will consist of improved access to information about the situation of children and women; collection and assessment of national, regional and subregional data disaggregated by age and gender; and establishment of child protection standards and indicators. |
Основные мероприятия программы будут предусматривать расширение доступа к информации о положении детей и женщин; сбор и анализ национальных, региональных и субрегиональных данных, дезагрегированных по половозрастным признакам; и разработку стандартов и показателей в области защиты детей. |
Research on and for training, including needs assessment, impact evaluation and skills and knowledge creation and sharing. |
проведение научных исследований по вопросам организации, подготовки кадров, включая анализ потребностей, оценку эффективности и аккумулирование знаний и опыта и обмен ими. |
The assessment should focus on one or two areas that are identified as most likely to have been exposed to pollution from the fires, and on a single outdoor material, such as limestone or marble, that is sensitive to pollution. |
Анализ следует сосредоточить на одном-двух районах, которые в наибольшей степени пострадали от вызванного пожарами загрязнения, а также на одном наружном материале, таком, как известняк или мрамор, которые чувствительны к загрязнению. |
The assessment and causal analysis of the status of children's and women's rights can be key contributions supported by UNICEF to knowledge and understanding of these issues and to the CCAs undertaken by United Nations country teams as a whole. |
Оценка и анализ причин положения, касающегося прав детей и женщин, могут иметь характер ключевых факторов, поддерживаемых ЮНИСЕФ в целях обеспечения осознания и понимания этих вопросов и проведения страновыми группами Организации Объединенных Наций общих страновых оценок в целом. |
This report presents further modelling analysis for the protocol to abate acidification, eutrophication and ground-level ozone, as well as a discussion of the long-term work programme on integrated assessment modelling under the Convention. |
В настоящем докладе представлены дальнейшей анализ работы по моделированию в увязке с протоколом о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и озоном нижних слоев атмосферы и итоги обсуждения долгосрочной программы работы по разработке моделей для комплексной оценки в рамках Конвенции. |
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). |
Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации). |
Systematic differences in the assessment of crown condition between countries due to a different use of reference trees were derived from the results of the inter-calibration exercises at which representatives of various countries in the Mediterranean regions and in central Europe assessed identical trees. |
Систематические расхождения в результатах оценки состояния кроны между отдельными странами, обусловленные использованием различных эталонных деревьев, были получены на основе интеркалибрации, в рамках которой представители стран Средиземноморья и центральной Европы провели анализ идентичных деревьев. |
As participating organizations conduct the mid-term reviews of their programmes of cooperation, either individually or jointly, they should aim to analyse the relevance of the UNDAF and common country assessment, and assess progress towards the objectives of the UNDAF. |
При осуществлении участвующими организациями среднесрочных обзоров их программ сотрудничества, либо по отдельности, либо совместно, они должны стремиться производить анализ актуальности РПООНПР и Общих страновых оценок и оценивать прогресс, достигнутый в деле достижения целей РПООНПР. |
Analysis and assessment of the impact of an optional protocol on improving implementation of economic, social and cultural rights at the national level 61 - 66 21 |
Анализ и оценка того, как факультативный протокол мог бы содействовать более полному соблюдению экономических, социальных и культурных прав на национальном уровне 61 - 66 32 |
Only an analysis of the importance of increasingly scarce forest and other wooded lands for poor rural people will allow the assessment of the true value of these ecosystems and provide the basis for compelling arguments for increasing investment in regions with low forest cover. |
Лишь анализ важного значения увеличивающегося дефицита лесных и залесенных площадей для неимущего населения в сельских районах позволит провести оценку истинной ценности этих экосистем и явится основой для подготовки убедительных доводов в пользу увеличения объема инвестиций в слаболесистых регионах. |
The analysis of the last two assessments shows that most of the transition economies in the ECE region, either do not provide the information to the United Nations Statistics Division (UNSD) on the basis of which the assessment is made or it is incomplete. |
Анализ двух последних оценок показывает, что большинство стран с переходной экономикой в регионе ЕЭК либо не представляют информации в Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН), на основе которой проводится оценка, либо эта информация является неполной. |
The overall review and appraisal is expected to include an examination of progress made in the achievement of the major measurable goals and objectives of the Programme of Action, and to highlight areas in which information remains inadequate for the assessment of progress. |
Предполагается, что общий обзор и оценка будут включать анализ прогресса в достижении основных поддающихся оценке целей и решении задач, поставленных в Программе действий, и что они позволят выявить те вопросы, информации по которым пока недостаточно для оценки достигнутого прогресса. |
Activities to that end will include analysing the additional development challenges that arise in conflict and post-conflict situations, assisting in the assessment of the economic impact of sanctions and coercive measures, and providing substantive support on such questions to the political affairs and peace-keeping programmes. |
Мероприятия, осуществляемые с этой целью, будут включать анализ дополнительных проблем в области развития, возникающих в конфликтных и постконфликтных ситуациях, оказание содействия в оценке экономического воздействия санкций и мер принуждения и основной поддержки по таким вопросам, как политические вопросы и программы в области поддержания мира. |
We have taken careful note of Mr. Bildt's analysis and assessment, as well as of the proposed framework for a comprehensive peace, especially in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo, and in the Balkan region as a whole. |
Мы приняли к сведению анализ и оценку г-на Бильдта, а также предложенные рамки всеобъемлющего мира, в особенности в Боснии и Герцеговине и Косово, и в Балканском регионе в целом. |
Some delegations asked for further analysis of the refugee caseload, their desired durable solutions, an assessment as to continued protection needs preventing return, as well as further information on return areas in Afghanistan. |
Некоторые делегации просили провести дополнительный анализ контингента беженцев, вариантов долгосрочных решений их проблем, а также оценку сохраняющихся потребностей в защите, которые препятствуют процессу возвращения, и представить дополнительную информацию о районах возвращения в Афганистане. |
The elements of a national communication considered at the workshops were as follows: national GHG inventories; vulnerability and adaptation assessment, research and systematic observation; GHG abatement analysis; education, training and public awareness; and financial and technical support. |
На рабочих совещаниях были рассмотрены следующие элементы национального сообщения: национальные кадастры КГ; оценка уязвимости и адаптации, научные исследования и систематическое наблюдение; анализ борьбы с выбросами ПГ; обучение, подготовка специалистов и информирование общественности; и финансовая и техническая поддержка. |
Noting that an appropriate economic assessment of these standards would enhance the completeness of the report, the Working Party asked the TEM and TER PCOs to complete their analysis for the next session by including in it the economic aspects of the application of intermediate standards. |
Подчеркнув, что надлежащая экономическая оценка этих стандартов дополнит содержание доклада, Рабочая группа просила ЦУП ТЕА и ТЕЖ доработать к следующей сессии свой анализ посредством учета в нем экономических аспектов применения промежуточных стандартов. |
The Security Council mission to Timor-Leste last November and the visit by the Secretary-General provided us with a window into the current situation there and a lucid and candid assessment of the key concerns and issues that the country is facing. |
Предпринятая в ноябре прошлого года миссия Совета Безопасности в Тимор-Лешти и нанесенный туда Генеральным секретарем визит позволили нам узнать нынешнее положение дел в этой стране и сделали возможным ясный и откровенный анализ стоящих перед страной ключевых проблем и задач. |
Turning to the issue of freedom of association, he said that the State party's assessment of the Hoffman case was at odds with the findings of the International Labour Organization, which had made references to instances of anti-union discrimination in the wake of that case. |
Переходя к вопросу о свободе ассоциации, он говорит, что анализ государства-участника дела Хоффмана идет вразрез с выводами Международной организации труда, которая отмечала, что после рассмотрения этого дела имели место случаи антипрофсоюзной дискриминации. |
The United Nations has developed important programming and coordination tools, namely, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the common country assessment (CCA), that would be used to support country-level efforts in the implementation of the New Partnership. |
Организацией Объединенных Наций созданы эффективно действующие механизмы программирования и координации: Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и Общий анализ по стране (ОАС), которые будут использоваться для оказания поддержки странам в их усилиях по осуществлению Нового партнерства. |
The report contains a comprehensive and candid assessment of the first eight months of carrying out the System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325, in support of activities and commitments by Governments and civil society. |
Доклад содержит всеобъемлющий и объективный анализ первых восьми месяцев реализации общесистемного плана действий по выполнению резолюции 1325, направленного на содействие деятельности и выполнению обязательств, взятых на себя правительствами и гражданским обществом. |
The present report builds on the reports and assessment of the secretariat of the Forum and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues concerning how and which of the recommendations have been implemented. |
В основу настоящего доклада положены подготовленные секретариатом Форума и Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов доклады и анализ по вопросу о том, какие рекомендации и каким образом были осуществлены. |