Thus, the EE-AoA is not a new assessment of environmental issues, but an analysis and assessment of the methods and underpinning information tied to the policy debate to support improved outcomes as reflected in the recent assessments available across the pan-European region. |
Таким образом, ОООСЕ представляет собой не новую оценку экологических проблем, а анализ и оценку получивших отражение в последних общеевропейских оценках методов и базовой информации, на основе которых ведутся обсуждения на уровне политики, направленные на закрепление позитивных результатов. |
Geographical information support was provided to UNAMID (digital map production, geo-database and GIS terrain analysis for water assessment) and MINURCAT (initiate site assessment work) |
Географическая информация предоставлялась ЮНАМИД (составление цифровых карт, анализ географических данных и геоморфологической информации с помощью ГИС для оценки запасов воды) и МИНУРКАТ (для начала работы по оценке площадки). |
Performance evaluation of all Parties, targeted to at an assessment of transboundary watercourses, is currently being carried out.an assessment of transboundary watercourses, is currently being carried out. |
В настоящее время проводится анализ эффективности деятельности всех Сторон, направленный на оценку трансграничных водотоков. |
The evaluation of the UNICEF contribution to the Education for All (EFA) assessment in South Asia concluded that UNICEF support should focus on the provision of technical capacity in the areas of achievement assessment and education database development. |
В оценке вклада ЮНИСЕФ в анализ осуществления программы «Образование для всех» (ОДВ) в Южной Азии был сделан вывод о том, что поддержка ЮНИСЕФ должна сосредоточиваться на обеспечении технического потенциала в областях оценки достижений и формирования базы данных в сфере образования. |
The United Nations Development Group identified indicators to support the common country assessment, again based on an analysis of the requirements of United Nations summits-common country assessment, 57 indicators). |
Также на основе анализа потребностей проведенных Организацией Объединенных Наций встреч на высшем уровне Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития определила показатели для общего анализа по стране - общий анализ по стране: 57 показателей). |
One expert said that the assessment of market dominance followed the approach established in the relevant case law (for example, United Brands and Akzo Nobel cases). |
Один из экспертов заявил, что анализ доминирующего положения на рынке проводится в соответствии с подходом, закрепившимся в соответствующем прецедентном праве (например, в делах "Юнайтед брэндс" и "Акзо Нобель"). |
The development of a comprehensive plan was delayed pending the conclusion in December 2004 of the security risk assessment undertaken to identify network and system vulnerabilities. |
Разработка такого общего плана откладывается до тех пор, пока не будет завершен в декабре 2004 года анализ рисков безопасности по выявлению уязвимых компонентов сетей и систем. |
The check-ups vary depending on the risk of the pregnancy, and they include nutritional advice, assessment of genetic risk and stomatological care. |
Каждая беременная женщина получает в среднем десять и более консультаций, причем используется индивидуальный подход с учетом факторов риска для каждой беременной; проводятся также анализ качества питания, генетических рисков и осмотр стоматологом. |
The international panel of experts UNMOVIC convened in February 2003 made an initial assessment of the Al-Fatah missile to determine if it complied with the 150 km-range limit. |
Международная группа экспертов ЮНМОВИК, созванная в феврале 2003 года, произвела первоначальный анализ ракеты «Аль-Фатх» с целью определить, соответствует ли она требованию о предельной дальности в 150 км. |
He said that it would be very costly to implement the proposed measures and that he would have liked a cost/efficiency assessment. |
Он сообщил, что осуществление предлагаемых мер будет связано с большими расходами, и, кроме того, ему хотелось бы, чтобы сначала был проведен анализ эффективности затрат. |
An assessment of AGOA reveals that the additional benefits represent a modest expansion over the preferential treatment that SSA countries already enjoyed under the generalized system of preferences. |
Анализ Закона о содействии экономическому росту и расширению возможностей африканских стран позволяет утверждать, что предусмотренные в нем дополнительные льготы не намного расширяют тот преференциальный режим, которым страны Африки, расположенные к югу от Сахары, уже пользуются в рамках всеобщей системы преференций. |
The necessary weighing of Mr. A's possible need for protection, as against the Special Branch's assessment, was thus to be made by the Government. |
13 ноября 2001 года Апелляционный совет по делам иностранцев, которому было передано данное дело, поддержал проведенный Советом по вопросам миграции анализ дела по существу и согласился с тем, что решение по данному вопросу должно принять правительство. |
In almost all cases, these priorities include the national efforts to reach the Millennium Declaration goals. Currently, 84 countries have completed the common country assessment, and 38 have also finalized UNDAFs. |
Общий анализ по стране был проведен в 84 странах, а 38 стран также завершили работу над РПООНПР. |
Tools such as spatial analysis, and the use of geo-referenced official statistics is essential for the assessment of the social and environmental impacts, vulnerability and their regional variations. |
Для оценки социальных и экологических последствий, уязвимости и региональных отклонений важно иметь такие инструменты, как пространственный анализ и использование официальных статистических данных с привязкой к системе координат. |
Investors must be discouraged from relying almost exclusively on credit ratings and must be urged to take more responsibility for their own diligent research and risk assessment. |
Инвесторы должны понимать, что нельзя полагаться исключительно на кредитные рейтинги, а надо самостоятельно проводить анализ инвестиций и оценивать связанные с ними риски. |
An evaluation showed strong commitment to and use of participatory assessment with persons of concern, while lessons learned were being compiled in a forward plan. |
Анализ показал решительную приверженность использованию инструментов оценки, основанных на принципе активного участия лиц, положение которых вызывает озабоченность, а также включение в перспективный план извлеченных уроков. |
Preparatory work has been intensified in the areas of fit/gap analysis, conversion planning, assessment of post-Umoja roles and processes, and ad hoc training. |
Подготовительная работа была активизирована в таких областях, как комплексный анализ недостатков, планирование преобразований, оценка функций и процессов после реализации системы "Умоджа" и специальная подготовка кадров. |
This interpretive and display technology based on global data sets and GIS technology provides reference documentation to specialists and decision makers involved in hazard and risk assessment. |
Эта наглядная программа, облегчающая анализ информации, построенная на использовании глобальных наборов данных и технологии ГИС, обеспечивает необходимую справочную документацию для специалистов и руководителей, занимающихся оценкой различного рода рисков. |
If a broad-based resource assessment is desired, the areal value, crustal abundance, or volumetric estimation procedures may be adequate for the purpose. |
Если конечной целью является общая оценка запасов, то для этого могут подойти такие методы, как экстраполяция стоимостных объемов, расчет концентрации элементов в земной коре или объемный анализ. |
The analysis is based solely on fee data and does not reflect capital assessment fees, registration fees, the cost of lunches and transportation. |
В настоящее время такой анализ проводится на основе лишь данных о плате за обучение, при этом не учитываются взносы в фонд капитального развития, регистрационные сборы, стоимость питания и транспортные расходы. |
Facilitation of cross-country and cross-region networks of individuals and institutions that can support assessment, policy analysis and development is needed. |
Необходимо содействовать деятельности межстрановых и межрегиональных сетей связи отдельных лиц и учреждений, которые могут оказывать поддержку в таких областях, как оценка и анализ и разработка политики. |
DPKO stated in response that a military-civilian study, including a cost-benefit assessment, has been initiated and must be completed before outsourcing can be adopted. |
ДОПМ в своем ответе отметил, что начато совместное изучение с охватом военного и гражданского компонентов, включая анализ затрат и результатов, и оно должно быть завершено, прежде чем можно будет принять решение об использовании внешнего подряда. |
The GNA methodology builds on a range of tools that UNHCR has developed in recent years to improve assessment; participatory planning; strategic-thinking; age, gender and diversity analyses; and capacity building. |
Методология проведения оценки предусматривает использование ряда механизмов, разработанных УВКБ в последние годы с целью повышения качества собираемых данных, а также таких инструментов, как планирование с привлечением широкого круга заинтересованных сторон, стратегическое мышление, анализ возрастных, гендерных и других факторов и укрепление потенциала. |
The reports could provide a more comprehensive, evidence-based assessment of the results of the implementation of actions, in terms of development effectiveness and efficiency, including in programme countries. |
Такой анализ мог бы также основываться на результатах оценок, проведенных отдельными организациями по темам, связанным с всеобъемлющим обзором политики. |
The analysis of the needs assessment questionnaire showed there are significant heterogeneities among competition agencies' mandates, exempted sectors, professional personnel endowment and capacity needs. |
Анализ ответов на вопросник позволяет говорить о серьезных различиях в мандатах органов по вопросам конкуренции, в структуре пользующихся изъятиями секторов, в обеспеченности профессиональными кадрами и в потребностях в укреплении потенциала. |