The application area is located in the central part of the Atlantic Ocean in the axial zone of the Mid-Atlantic Ridge. |
Указанный в заявке район находится в центральной части Атлантического океана в осевой зоне Срединно-Атлантического хребта. |
Risks associated with military operations remain present in the tri-border area of south-eastern Chad, where the joint border force is not deployed. |
По-прежнему сохраняются опасности, связанные с военными операциями, в районе схождения трех границ в юго-восточной части Чада, где совместные полицейские силы не развертывались. |
UNDOF constructed a new position, which was completed in May, in the southern part of the area of separation. |
В конце мая завершилось строительство новой позиции СООННР в южной части района разъединения. |
In the unconfined part of the Nubian aquifer system, water quality is good to excellent all over the area. |
В незамкнутой части Нубийской водоносной системы качество воды на всем протяжении хорошее или отличное. |
Efforts will therefore continue to expedite the deployment of the full MINURCAT force to enhance area security in eastern Chad. |
Поэтому по-прежнему будут прилагаться усилия по ускорению развертывания всего контингента МИНУРКАТ для укрепления безопасности в восточной части Чада. |
Thirteen hospitals across southern Somalia received enough emergency health kits to assist a catchment area of 130,000 people for three months. |
Тринадцать больниц в районах южной части Сомали получили комплекты чрезвычайной медицинской помощи, которые в течение трех месяцев могут обеспечить помощь для примерно 130000 человек, проживающих в этих районах. |
This part of the report is divided into three parts, each of which focuses on laws and performance in particular area. |
Данная часть настоящего доклада разделена на три части, каждая из которых сосредоточена на законах и деятельности в определённой области. |
The remainder of this section provides highlights of the audit results by risk focus area. |
В остальной части настоящего раздела приводится информация о результатах проведенных ревизий в разбивке по зонам риска. |
Situated in central South-east Asia, Thailand covers an area of 513,115 square kilometres. |
Он расположен в центральной части Юго-Восточной Азии и занимает площадь в 513115 кв. км. |
Last year, the North-East Atlantic Fisheries Commission adopted a ban on discards in international waters within its area. |
В прошлом году Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана ввела запрет на выброс за борт рыбы в международных водах, находящихся в зоне ее ответственности. |
In north-eastern Central African Republic, there are approximately 3,500 Sudanese refugees near Sam Ouandja in the MINURCAT area of operations. |
В северо-восточной части Центральноафриканской Республики имеется порядка 3500 суданских беженцев близ Сам Уанджи в районе действия МИНУРКАТ. |
The geo-acoustic survey has helped in classifying the area into four based on sediment thickness. |
Геоакустическая съемка способствовала разбивке района на четыре части в зависимости от толщины осадочного слоя. |
(b) The vessel parts outside of the cargo area shall comply with the provisions of ADN. |
Ь) части судна, расположенные за пределами грузового пространства, должны отвечать положениям ВОПОГ. |
The first part will consist of presentations by leading experts in the corresponding thematic area. |
В ходе первой части будут заслушаны выступления ведущих экспертов в соответствующей тематической области. |
The extended area of cap portion removed to be specified between buyer and seller. |
Размер удаляемой части верхушки должен согласовываться между покупателем и продавцом. |
The military and political crisis has displaced large numbers of people from the Centre North-West region to the government-controlled area. |
Военный и политический кризис вызвал перемещение большого числа людей с северо-запада центральной части страны на территорию, находящуюся под контролем правительства. |
The area of family life in Slovenia shares socio-demographic similarities and developments with the rest of Europe. |
В области семейной жизни в Словении просматриваются социально-демографические аналогии и тенденции, характерные для остальной части Европы. |
The body which is relevant to express its opinion in the scope of the first and second area is the General Inspector of Financial Information. |
Органом, который уполномочен высказать свое мнение по первой и второй части вопроса, является Генеральный инспектор по финансовой информации. |
Darfur is located in the western part of the Sudan and extends over an area of about 196,000 square miles. |
Дарфур расположен на западной части Судана и охватывает территорию около 196000 кв. миль. |
The Advisory Committee welcomes the efforts to expand medical services throughout a larger area of operations in the Mission. |
Консультативный комитет приветствует усилия по оказанию медицинских услуг на более обширной части района деятельности Миссии. |
DIMA should consider building an observation area in Villawood that is not in Stage One and is close to medical staff. |
МВИМВ должно рассмотреть вопрос о создании в Виллавуде зоны наблюдения, которая не предусмотрена стадией один и находится недалеко от медицинской части. |
In the United Kingdom, the southern Nordic area and the north-eastern United States, these trends are mostly significant. |
В Соединенном Королевстве, южной части Северного района и на северо-востоке Соединенных Штатов эти тенденции большей частью являются существенными. |
While some of the group's infrastructure was damaged, LRA continued activities in an expanded area. |
Несмотря на то, что части инфраструктуры этой группы был нанесен ущерб, ЛРА продолжала свою деятельность в этом обширном районе. |
The Republic of Macedonia is situated in the southern part of the Balkan Peninsula and covers a total area of 25,713 km2. |
Республика Македония расположена в южной части Балканского полуострова и занимает территорию в 25713 км2. |
Key community youth-serving agencies subsequently partnered to develop a Youth Services Site in the downtown area. |
Основные общинные организации, занимающиеся проблемами молодежи, впоследствии объединились для создания в центральной части города молодежного центра. |