In the northern portions of the Abyei Area, Misseriya youths have accused the United Nations of bias in the delivery of humanitarian services and have, including through threats of violence, blocked the access of joint monitoring teams to some locations. |
В северной части Абьея молодежь из этого племени обвинила Организацию Объединенных Наций в предвзятости при оказании гуманитарных услуг и блокировала доступ совместных групп наблюдателей в некоторые населенные пункты, угрожая при этом насилием. |
In Abyei town and the northern part of the Abyei Area, water, sanitation and hygiene partners such as the International Organization for Migration rehabilitated boreholes and water yards to secure a water supply for the Misseriya nomads and their cattle. |
В городе Абьей и в северной части района Абьей партнерские структуры, занимающиеся водоснабжением и санитарией, такие как Международная организация по миграции, восстанавливали скважины и водозаборы, с тем чтобы обеспечить водой кочевников миссерия и их скот. |
The Ngok Dinka community leadership continued to limit the deployment from South Sudan to the northern Abyei Area of humanitarian non-governmental organizations by threatening staff from those organizations that had communicated such plans. |
Руководство общины нгок-динка по-прежнему ограничивает развертывание в северной части района Абьей гуманитарных неправительственных организаций, действующих из Южного Судана, угрожая сотрудникам таких организаций, которые сообщили, что они планируют приступить к такому развертыванию. |
The North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO) informed the Secretary-General on 11 April 1994 that the members of NAFO had endorsed United Nations resolutions concerning large-scale pelagic drift-net fishing and that that method of fishing was not currently practised in the NAFO Convention Area. |
Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) сообщила Генеральному секретарю 11 апреля 1994 года, что члены НАФО одобрили резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся масштабного пелагического дрифтерного промысла, и что этот промысловый метод в конвенционном районе НАФО в настоящее время не практикуется. |
The Government of Malawi continues to participate, under regional arrangements like the Preferential Trade Area for Eastern and Southern African States (PTA) and the Southern African Development Community (SADC), in transit traffic facilitation as well as entering into bilateral agreements. |
Правительство Малави продолжает участвовать в рамках региональных соглашений типа Зоны преференциальной торговли государств восточной и южной части Африки (ЗПТ) и Сообщества по вопросам развития юга Африки (СРЮА) в мероприятиях по упрощению транзитных перевозок, а также заключает двусторонние соглашения. |
The current situation with regard to Area C appears to be that almost all the east side except Jericho has been confiscated, while on the west side perhaps half has been confiscated. |
Если говорить о нынешней ситуации в районе С, то в его восточной части, судя по всему, конфискована вся земля, кроме Иерихона, а в западной части конфискована почти половина всей земли. |
By adopting two currency unions and nominal exchange-rate stabilization in the southern African Common Monetary Area, Africa has taken the lead in the developing world in regional monetary integration. |
Утвердив два валютных союза и стабилизировав номинальный валютный курс в Общей валютной зоне в южной части континента, Африка заняла лидирующее положение среди развивающихся стран в плане региональной валютной интеграции. |
Its first comprehensive acid deposition programme, the 1985 Eastern Canada Acid Rain Programme, was in effect from 1985 through 1999 and required emission reductions in the seven eastern provinces and in the Sulphur Oxide Management Area (SOMA). |
Ее первая всеобъемлющая программа сокращения кислотного осаждения - Программа по кислотным дождям для восточной части Канады 1985 года осуществлялась с 1985 по 1999 год включительно и предусматривала необходимость сокращения выбросов в семи восточных провинциях и в районе регулирования содержания окислов серы (РРОС). |
There are a lot of significant new initiatives on Africa; for example, the Africa Growth and Opportunity Act and the recent Common Market for Eastern and Southern Africa Free Trade Area. |
В последнее время был предпринят целый ряд новых важных инициатив по Африке, например: Закон о росте и создании возможностей в Африке и недавняя инициатива о создании общего рынка в зоне свободной торговли в восточной и южной части Африки. |
The final selection of the blower shall have the following characteristics: Area: at least 0.2 m2; Height of the lower edge above ground: approximately 20 cm; Distance from the front of the vehicle: approximately 30 cm. |
Окончательно выбранная воздуходувка должна иметь следующие характеристики: Площадь: не менее 0,2 м2; Высота нижнего края над поверхностью пола: приблизительно 20 см; Расстояние от передней части транспортного средства: приблизительно 30 см. |
To this end, the Authority is actively engaged in studying the need for further environmental regulation of the Area in accordance with the Convention and the Agreement on Part XI of UNCLOS and the environmental protection tools that might be available for this purpose. |
С этой целью Орган ведет активное изучение потребностей в дальнейшей экологической регламентации Района в соответствии с Конвенцией и Соглашением об осуществлении части XI ЮНКЛОС и инструментов экологической защиты, которые могут быть для этого использованы. |
West Valley Division The West Valley Area (#10) is responsible for parts of the San Fernando Valley, including parts of Encino, Northridge, Reseda and Winnetka, where it is based. |
Дивизион "Западной Долины" Зона покрытия «Западной Долины» (#10) отвечает за части Долины Сан-Фернандо, в том числе за Энсино, Нортридж, Резеда и Виннетка, где он базируется. |
The Area Development Scheme programme emphasizes the application of various models of participatory development on a pilot basis to ascertain the potential for replication and adaptation in the rest of the country. English Page |
В рамках программы по осуществлению планов развития районов делается упор на экспериментальном применении различных форм развития с участием населения с целью определения возможностей для воспроизведения таких методов работы в остальной части страны и их приспособления к местным условиям. |
The continued conflict in South Sudan and the improved security situation in the southern part of the Abyei Area due to robust patrolling resulted in 3,685 internally displaced Ngok Dinka taking refuge in the South Sector in three villages, namely Rumamier, Majak and Magar |
Продолжающийся конфликт в Южном Судане и улучшение обстановки в плане безопасности в южной части района Абьей благодаря активному патрулированию привели к тому, что З 685 внутренне перемещенных лиц из племени нгок-динка нашли убежище в трех деревнях сектора «Юг» (Румамьер, Маджаке и Магар) |
Protocol (to the Convention for the Protection of the Marine Environment and Coastal Area of the South-East Pacific) for the Conservation and Management of Protected South-East Areas of the South-East Pacific, 1989 |
Протокол (к Конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны юго-восточной части Тихого океана) о сохранении охраняемых морских и прибрежных районов юго-восточной части Тихого океана и управлении ими 1989 года |
It's not my area. |
Это не по моей части. |
We've located them in the southern area. |
Они расположены в южной части. |
Pablo was brought up in the poor area of Málaga |
Пабло вырос в бедной части Малаги |
This is your area of expertise. |
Это по твоей части. |
It's their area. |
Это по их части. |
(a) The data area; |
а) части с данными; |
They do seem to be your area of expertise. |
Похоже, это по твоей части |
Comfortatble and near the main train station and shopping area. |
В отеле останавливалась З раза. Очень удобное расположение относительно вокзала и близко к центральной части старого города и набережной. |
Diffusion is the net movement of particles from an area of high concentration to an area of low concentration. |
Другой пример связан с твёрдым телом: если один конец стержня нагреть, или электрически зарядить, распространяется тепло (или соответственно электрический ток) от горячей (заряженной) части к холодной (незаряженной) части. |
(b) The calculation area. |
Ь) части с расчетами. |