At last we came to an area that seemed more wild and natural... where very large trees had blanketed the sparse unkempt grass with fallen leaves. |
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду. |
The Panel was able to obtain 59 signed private use permit contracts covering 2,327,352 hectares, or 24 per cent of Liberia's total land area. |
Группе удалось получить копии 59 подписанных контрактов на частную эксплуатацию, действие которых распространяется на участки общей площадью 2327352 гектара, что составляет 24 процента всей сухопутной части Либерии. |
The missiles that struck the building were fired by two Apache helicopters that were seen at the time of the attack hovering over the southern area of Nablus. |
В рамках опасной эскалации преступной войны Израиля против палестинского народа и совершаемого им вопиющего нарушения права на жизнь израильские штурмовые вертолеты обстреляли двумя ракетами жилое здание в центральной части Наблуса, убив восемь палестинцев. |
Waste statistics are therefore the weakest area of the questionnaire, with only a very few countries being able to complete sizeable sections. |
Вследствие этого на долю той части вопросника, которая посвящена статистическим данным об отходах, приходится наименьшее количество ответов, при этом лишь весьма незначительное число стран имеют возможность заполнять крупные разделы вопросника. |
Trams do run in mixed traffic within the central area of the city, but the provision of unlimited roadspace hardly calls for tram and automobile movements to intersect. |
Трамваи в потенциале идут в смешанном потоке в центральной части города по пр. Победы, а также по Советскому пр., но ширина улиц фактически делает пересечение путей следования трамвая и машин маловероятным, за исключением поворотов. |
Featuring a private garden terrace and free Wi-Fi, Hotel Piet Hein offers trendy accommodation and friendly service in a popular, central area of Amsterdam. |
Роскошный отель Okura находится в фешенебельной южной части Амстердама, рядом с деловым центром. Из бара шампанских вин и коктейль-бара на 23 этаже открывается великолепный вид на город. |
The area of operations of the MINURCAT force in eastern Chad would include the Ennedi Est department and the Wadi Fira, Ouaddai and Salamat regions. |
Район действия сил МИНУРКАТ в восточной части Чада будет включать префектуру Восточная Эннеди и три округа - Вади-Фира, Ваддай и Саламат. |
The Danish Refugee Council continued work on shelter rehabilitation of 240 houses in the lower Gali area along with the distribution of food security and business grants. |
Датский совет по делам беженцев продолжал работу по ремонту 240 домов в нижней части Гальского района, а также раздачу продовольствия и бизнес-грантов. |
As a further work item, a task force was established to initiate the work on the bumper test area for the lower legform impact. |
В контексте одного из дальнейших направлений деятельности была учреждена целевая группа, которой предстояло начать работу, связанную с определением зоны испытания бампера на удар модели нижней части ноги. |
This modern mini-hotel is located in the Golden Triangle, an area formed by 3 central underground stations: Gostinny Dvor, Dostoevskaya and Sadovaya. Alexandrinsky Theatre, G.A. |
Этот современный мини-отель расположен в "Золотом треугольнике" - центральной части города, разместившейся в пределах З станций метро: "Гостиный двор", "Достоевская" и "Садовая". |
Overall, the major area of risk to the industry comes from this quarter and is largely as a result of incidents on level crossings and trespass. |
В целом, основная часть риска, имеющего актуальное значение для отрасли, лежит именно в этой области и по большей части является результатом инцидентов на железнодорожных переездах и пересечения путей в неустановленных местах. |
22 August 2005, three persons are injured in an explosion in a garage near the Promenade Hotel in the Al-Zalqa area north of Beirut. |
22 августа 2005 года: три человека получают ранения в результате взрыва в гараже около гостиницы «Променэйд» в районе Аз-Залка в северной части Бейрута. |
Much of the damaged area experienced soil crusting or pulverization, which is more amenable to natural recovery processes. |
На значительной части пострадавшей территории наблюдалось образование загрязненной корки или превращение почвы в пыль, а такие нарушения в большей мере поддаются восстановлению естественным путем. |
The Mercure Nice Grimaldi is ideally located in the city center's pedestrian area, just 300 metres from the famous Promenade des Anglais. |
Отель Best Western New York расположен в самом центре Ниццы, в привилегированном месте рядом с площадью Массена, старой части города, знаменитой Английской набережной, а также конференц-центром. |
As COMAIRSOPAC, he commanded all land-based Allied air operations supporting the Guadalcanal campaign in the Solomon Islands and south Pacific area. |
На этом посту Маккейн руководил всеми действиями авиации союзников наземного базирования в ходе поддержки Гуадаканальской кампании на Соломоновых островах и в южной части Тихого океана. |
In this period, the grape growers gained governmental support and by 1837 the vineyard area in Bessarabia reached 14,000 hectares, and the wine production reached 12 million litres. |
В этот период виноградарям оказывалась государственная поддержка, в результате в 1837 году площадь виноградников в Бессарабии (территория современной Молдавии и части черноморского побережья) превысила 14000 гектаров, а производство вина - 12 миллионов литров. |
China also provided military training for some 5,000 anti-Laotian Hmong insurgents in Yunnan Province and used this force to sabotage the Muang Sing area in northwestern Laos near the Sino-Laotian border. |
Пекин также организовал в провинции Юньнань военную подготовку для примерно 5000 антилаосских повстанцев из числа хмонгов и использовал эти силы для дестабилизации района Муанг Синг (англ.)русск. (провинция Луангнамтха) в северо-западной части Лаоса вблизи китайско-лаосской границы. |
On August 2, 2008, a trough entered the northern Gulf of Mexico, with a low pressure area developing near Apalachicola, Florida. |
2 августа 2008 года в северной части Мексиканского залива в результате однонаправленной серии сдвигов ветра образовалась воздушная волна, подножие которой сформировало область низкого давления в районе города Апалачикола (штат Флорида). |
The country also occupies a land area of 923,768 kilometres and the vegetation ranges from mangrove forest on the coast to desert in the far north. |
Площадь страны составляет 923768 кв. км, а растительность варьируется от мангровых лесов на побережье до растений пустыни в самой северной части территории. |
Located in the eastern part of western Africa, Niger is a landlocked country with a surface area of 1,267,000 km2. |
Территория Нигера, страны, расположенной в восточной части Западной Африки к югу от Сахары и не имеющей доступа к морскому побережью, составляет 1267000 км2. |
The prices for the city centre area are: |
Ниже приведены цены на проездной абонемент для поездок в центральной части города: |
Inland temperatures in Finnmark, Norway, may also resemble those of the coastal area of Finnmark (Nordreisa) today. |
В свою очередь, температурный режим внутриматериковой части Финнмарка может оказаться схожим с сегодняшними условиями в его же прибрежной части (Нуррейса). |
The edges of the traffic area and/or the roadsides are reinforced by an addition brushwood pavement layer which is overlapped at an angle equal to or less than 15º to the road axis. |
Края проезжей части и/или обочины усилены дополнительным слоем хворостяной выстилки, уложенной внахлест с углом, не превышающим 15º к оси дороги. |
Bulnesia sarmientoi is a tree that inhabits a part of the Gran Chaco area in South America, around the Argentina-Bolivia-Paraguay border. |
Bulnesia sarmientoi - вид деревьев, произрастающих в части области Гран-Чако в Южной Америке в районе стыка аргентинской, боливийской и парагвайской границ. |
More than 30 buildings in the town's centre, roughly half of the downtown area, were destroyed. |
В результате пожара, охватившего город, более 30 зданий в центральной его части (примерно половина зданий в центре города), были уничтожены. |