Thanks to its relatively distant location from the central area of the city the quarter has remained in a way untouched by the exhaustive dynamics of the urban habitat, where untouched does not mean out of touch. |
Аспарухово/южная часть морской столицы/. До центральной части г. Варна и до курортной зоны Галата всего пять километров. |
The necessity to improve the procedure for the lower legform test was shown, as the size of the area of the bumper tested is often quite limited due to some design features on the front of vehicles that interact with the current test procedure. |
Поскольку площадь испытываемой зоны бампера зачастую весьма ограничена из-за некоторых особенностей конструкции передней части транспортных средств, используемых в рамках нынешней процедуры испытаний, была продемонстрирована необходимость усовершенствования процедуры испытания модели нижней части ноги. |
The yacare caiman (Caiman yacare) occurs in the central part of southern South America, particularly in the Pantanal region, the largest tropical wetland area in the world, which is flooded seasonally by the Paraguay River. |
Парагвайский или якарский кайман происходит из центральной части южной части Южной Америки, в частности, из области Пантанала - крупнейшей тропической заболоченной местности в мире, сезонно затопляемой рекой Парагвай. |
It has a surface area of 28,051 sq. km., of which 26,017 sq. km. lie in the mainland region and the rest in the island region. |
Она имеет общую площадь 28051 км2, из которых 26017 площадь материковой части, а остальное островной части. |
Moreover, the bathymetry measured by autonomous underwater vehicle shows fine seafloor topography more clearly, with broad and gentle depression in the west and broad and gentle mounds in the east of the surveyed area. |
Кроме того, батиметрические данные, полученные с помощью АПА, более четко показывают мелкие детали рельефа морского дна, например широкое и неглубокое углубление в западной части и небольшие возвышенности в восточной части района, в котором производилась съемка. |
The windows shows the menu bar, the toolbar below and the status pane at the buttom. The area between the toolbar and the status pane is occupied by a three-part window. |
В окне представлены строка меню, панель инструментов, и строка состояния в нижней части. Область между панелью инструментов и строкой состояния разделена на три части. |
For safety reasons, an obstacle-free area of at least 3 m beyond the edge of the running carriageway should be provided, if possible, and obstacles which are too close to the edge of the carriageway shall be isolated by appropriate means. |
По соображениям безопасности следует по возможности устраивать сбоку от проезжей части свободную от каких-либо препятствий зону минимальной шириной З м, а также соответствующим образом отгораживать препятствия, которые находятся на слишком близком расстоянии от проезжей части. |
Before the arrival of Europeans to the area, the Batswana were the dominant ethnic group in the southern half of Botswana, subjugating the Bakgalagadi people and the Khoikhoi to become malata or servants. |
До прихода европейцев в этот район, Тсвана была доминирующей этнической группой в южной части Ботсваны, подчинив племя Бакгалагади и Койкой. |
As a result, the country's area, which during the period of the Azerbaijani Democratic Republic, in 1920, had measured 114,000 square kilometres was reduced during the period 1920-1921 to 86,600 square kilometres. |
В годы советской власти от Азербайджана были отторгнуты территории Зангезура, Гекча, части Нахчывана и других районов в пользу соседней Армении. |
The written responses provided by the applicant, which supplemented the equivalent parts of the originally submitted application, together with the amendments to the area under application, were taken into account by the Commission in its subsequent consideration of the application at its session in July. |
Письменные ответы заявителя, дополнявшие собой соответствующие части первоначально представленной заявки, вместе с поправками, касавшимися заявочного района, были учтены Комиссией при последующем рассмотрении, состоявшемся на ее июльской сессии. |
In the northern area of limitation, shelling and explosions were observed in the areas of Mazra'at Bayt Jinn and Bayt Jinn, Mughur al-Mir and Baytima, the intensity of which increased significantly at the end of August. |
В северной части района ограничения артиллерийские обстрелы и взрывы происходили в Мазраат-Бейт-Джинне и Бейт-Джинне, Мугур-эль-Мире и Бейтиме, и их интенсивность значительно возросла в конце августа. |
Individual chapters of the National Plan contain a brief introduction to the given area, the desirable target situation which should be achieved, and individual clearly formulated measures together with the designation of the responsible ministry and the proposed achievement date. |
В соответствующих разделах Национального плана после краткой вводной части, посвященной той или иной теме, описываются искомые результаты и четко определяются конкретные меры с указанием ответственного министерства и установленных сроков реализации. |
See, by triangulating the locations of the body parts we already recovered, she was able to significantly narrow down the search area, which she then cross-referenced with the garbage truck pickup routes... |
Видишь, при помощи триангуляции с указанием мест, где уже нашли части тела, она смогла значительно сузить зону поиска, и даже отметила, где проезжают сборщики мусора... |
There is an area in the anterior part of this gyrus where teeth and eyes are represented, |
Существует область в передней части этой извилины, которая отвечает за восприятие глаз и зубов. |
While some literature sources quote a basin area of up to 534,700 km2, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin; therefore many hydrologists refrain from giving figures for the total basin area. |
Хотя в некоторых литературных источниках указывается, что площадь речного бассейна составляет до 534700 км2, водоразделы могут быть точно установлены лишь в горной части этого бассейна; в этой связи многие гидрологи воздерживаются от указания цифр общей площади речного бассейна. |
The original district council was formed in 1974 from the former area of Brentwood Urban District, part of Epping and Ongar Rural District and part of Chelmsford Rural District. |
Нынешний район был образован в 1974 году из бывших городского округа Брентвуд, части сельского округа Эппинг и Онгар и части сельского округа Челмсфорд. |
To evaluate the accuracy of filtering, you can drag the preview frame to see any other part of the photo processed, or just draw the preview area anew on any part of the image. |
Для того чтобы оценить работу автофильтрации на разных участках изображения, просто перетащите область предварительного просмотра или нарисуйте ее заново в нужной части фотографии. |
The wine-making area is equipped with a technologically advanced system which allows for the extraction of all the noble parts of the grapes while controlling every phase of the wine-making process. |
Винодельческий отдел обладает технической базой, позволяющей извлекать наиболее ценные части винограда и контролировать все этапы создания вина. |
In the 1880s, Kgosi Gaborone of the Batlokoa clan left the Magaliesberg area in the South African province of North West to settle in the southeastern part of Botswana and called the settlement Moshaweng. |
В 1880-х годах клан Кгоси Габороне из Батлокоа покинул область Мадализберг в Южно-Африканской провинции Северо-Западная, чтобы поселиться в юго-восточной части Ботсваны. |
No metal parts other than filament turns shall be located in the shaded area as seen in figure 4. 9/ The offset of the filament with respect to the reference axis is measured only in viewing directions A and B as shown in figure 1 on sheet H11/1. |
8/ Конструкция внутренней части лампы должна быть такой, чтобы паразитные зеркальные изображения и световые отражения находились только над самой нитью накала, видимой в горизонтальном направлении. |
key pressed, left-click on the area you want to clone. |
щелкнем мышкой по выбранной части изображения, чтобы ее склонировать. |
Behind east rampart on a longitudinal axis from the present Red area the bridge over boggy sleeves of river Пceл, connected with "post road" to Kharkov through AxTыpky which, undoubtedly, had transit value has been thrown. |
Третья транзитная дорога, ведущая в Белополье, и сейчас сохранила название начала XIX в. Четвертая дорога - Гадячская - в южной части города проходила по нынешней улице Петропав- ловской. |
This is not a suburban line going through the forest at the fringes of the town, but a single-track circular line to the Main Railroad Station that runs well within the boundaries of the central area of Cherepovets. |
Это не пригородная линия, идущая через лес где-то на задворках города, а однопутная кольцевая ветка к ж.д. вокзалу, проходящая в пределах вполне центральной части города. |
And over the last two years, 2,000 people has been crippled in the southern tip of Bandundu region. That used to be the illegal diamond trade, from the UNITA-dominated area in Angola. That has now disappeared, and they are now in great economic problem. |
И за последние два года 2000 людей стали калеками в южной части региона Бандунду, где находился чёрный рынок алмазов из региона Анголы под контролем УНИТА, Теперь рынок исчез и у страны огромные экономические проблемы. |
In other words, we are tending to speak more and more of teams rather than "areas" and of one of the activities covered by the area, i.e. of the part for the whole. |
Иными словами, речь все чаще идет о вопросах, касающихся вышеуказанных групп, а не учебных центров, и о каком-либо одном аспекте их деятельности, то есть о составной части единого целого. |