The Seal of the State of Alaska was first adopted before statehood, when the area was known as the District of Alaska. |
Была принята ранее предоставления Аляске статуса штата, как части США, когда земля именовалась как Округ Аляска. |
During the next two days, elements of the division fought along the Syrian salient in the southern Golan, taking part in the battles around Nafach, Hushnia and the area around Al-'Al. |
В течение следующих двух дней части дивизии сражались в районе сирийского выступа в южной части Голанских высот, принимая участие в сражениях за Нафах, Эль-Хушнию и в окрестностях Эль-Аля. |
Campidanese also extends into parts of the Province of Nuoro, notably the Ogliastra area and in the southern half of the Province of Oristano, the capital included. |
Кампиданский также распространён в некоторых частях провинции Нуоро, в частности, в области Ольястра и в южной части провинции Ористано, включая её столицу. |
The driver for replacement in most of North America, particularly large cities, was congestion, the inability of the network to carry more than two dozen channels in a geographic area. |
Драйвер для замены в большей части Северной Америки, особенно в крупных городах, был застой, неспособность сеть для того чтобы снести более двух десятков каналов в географической зоне. |
The West Country dialects accents are the English dialects and accents used by much of the indigenous population of South West England, the area popularly known as the West Country. |
Английский язык Уэст-Кантри - диалекты английского языка и акценты, на которых говорит по большей части коренное население региона Юго-Западная Англия, известного как Уэст-Кантри. |
In Aleppo, in conjunction with SARC, 10 metric tons of surgical supplies were delivered to four hospitals functioning in the opposition-controlled area of Aleppo city, as were chronic disease medicines for 22,300 people. |
В мухафазе Алеппо совместно с САКП 10 тонн хирургических средств и инструментов были доставлены в четыре больницы, действующие в контролируемой оппозицией части города Алеппо, а также были предоставлены необходимые лекарства для 22300 хронических больных. |
The Maya civilization emerged at least three millennia ago in the lowland area of the Yucatán Peninsula and the highlands to the south, in what is now southeastern Mexico, Guatemala, western Honduras, and Belize. |
Цивилизация майя появились по меньшей мере три тысячи лет назад в низменной части полуострова Юкатан и горной местности на юге, что сейчас находится на территории нынешней юго-восточной Мексики, Гватемалы, в западной части Гондураса и Белиза. |
Besides the sea area, the park includes the island of Alonnisos, six smaller islands (Peristera, Kyra Panagia, Gioura, Psathoura, Piperi and Skantzoura), as well as 22 uninhabited islets and rocky outcrops. |
Морской парк, помимо морской части, включает в себя остров Алонисос, а также 6 маленьких островов (Кира-Панайя, Перистера, Пиперион, Псатура, Скандзура и Юра) и 22 острова-скал. |
icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the |
в верхней части поля связи и задать связь между двумя таблицами в диалоговом окне |
Okay, when the Mothership returned to the present, we tracked it down to this 50-mile area of Oakland, right? |
Когда Флагман вернулся в настоящее, мы определили, что он находится в радиусе 80км в этой части Окленда. |
At the time, Athens was the only major educational centre in the wider area and had limited capacity to sufficiently satisfy the growing educational need of the eastern part of the Aegean Sea and the Balkans. |
В то время Афины были единственным крупным образовательным центром в регионе и имели ограниченный потенциал, недостаточный для удовлетворения растущих образовательных потребностей населения восточной части Эгейского моря и Балкан. |
Spokane is the television broadcast center for much of eastern Washington (except the Yakima and Tri-Cities area), northern Idaho, northwestern Montana, northeastern Oregon, and parts of southern Canada (by cable television). |
Спокан является центром ТВ-вещания для большей части восточного Вашингтона (за исключением регионов Yakima и Tri-Cities), севера Айдахо, северо-запада Монтаны, северо-востока Орегона, и частично Канады (посредством кабельного телевещания). |
Raton quickly developed as a railroad, mining and ranching center for the northeast part of the New Mexico territory, as well as the county seat and principal trading center of the area. |
Ратон стал быстро развиваться как железнодорожный, горнодобывающий и скотоводческий центр северо-восточной части территории Нью-Мексико, а также стал административным центром округа и главным торговым центром региона. |
All industrial activities in the city are located in northern areas such as the port area, the northern industrial zone, and around the Lachish River. |
Все промышленные предприятия города расположены в его северной части - в портовой зоне, в северной промышленной зоне, и около реки Лахиш. |
It appears that long-term climate change is leading to lower rainfall not only in Sudan, but also in much of Africa just south of the Sahara Desert - an area where life depends on the rains, and where drought means death. |
По всей видимости, долгосрочные изменения климата приводят к уменьшению количества осадков не только в Судане, но и в значительной части Африки, расположенной к югу от Сахары - области, где от дождей зависит жизнь и где засуха означает смерть. |
In most of its distribution area it lives at heights of 500-600 metres above sea level but occasionally up to 1700 metres. |
В большей части своего ареала проживает на высоте 500-600 метров над уровнем моря, иногда проживает на высоте 1700 метров. |
When I was about five years old, not very much - about a year after Mr. Ford made his predictions, I was living in a rural part of Canada, on the side of a mountain in a very isolated area. |
Когда мне было пять лет - не более чем один год спустя сделанных мистером Фордом предсказаний, я жил в сельской части Канады, в очень изолированном месте, в предгорье. |
The core of each tower was a rectangular area 87 by 135 feet (27 by 41 m), and contained 47 steel columns running from the bedrock to the top of the tower. |
Ядро каждой башни представляло собой прямоугольную область 27 на 41 м и содержащее 47 стальных колонн, идущих от основания, до верхней части башни. |
The ecoregion covers an area of 254,100 square kilometres (98,100 sq mi), covering most of Bangladesh and the Indian states of West Bengal, Bihar and Tripura, and extending into adjacent portions of Assam, Uttar Pradesh and Orissa states. |
Экорегион занимает площадь в 254100 км², охватывает большую часть Бангладеш и индийских штатов Западная Бенгалия, Бихар и Трипура, а также задевает прилегающие части штатов Ассам, Уттар-Прадеш и Орисса. |
In the eastern part of the island, Manusela National Park has been established in 1997, covering an area of 1,890 km² (11% of the island). |
В 1997 году восточной части острова был создан национальный парк Манузела площадью 1890 км² (11 % территории острова). |
In the southern half of the dialect area they become, respectively, whereas in the northern half they become: for fierbe, vițel. |
В южной части ареала они превращаются в, а в северных они превращаются соответственно в: в словах fierbe, vițel. |
The area is separated from the rest of the Western Sahara territory by "a 2,200 kilometer -long wall... flanked by one of the world's largest minefields." |
Зона отделена от остальной части территории Западной Сахары «2200 километровой стеной... окружённой одним из крупнейших минных полей в мире». |
Those who prefer a late start for their second day may visit the city's cultural landmarks, namely the Qasr Al Hosn and the Cultural Foundation, which are both located in Abu Dhabi's downtown area. |
Те же, которые предпочитают подольше поспать, во второй день своего отдыха могут посетить культурные достопримечательности города, а именно: Каср Эль Хосн (Qasr Al Hosn) и Культурный фонд (Cultural Foundation), которые расположены в центральной части столицы Абу-Даби. |
Gunnar Birkerts (Latvian: Gunārs Birkerts, January 17, 1925 - August 15, 2017) was a Latvian American architect who, for most of his career, was based in the metropolitan area of Detroit, Michigan. |
Gunārs Birkerts; 17 января 1925, Рига, Латвия - 15 августа 2017, Нидем, Массачусетс, США) - американский архитектор латвийского происхождения, который на протяжении большей части своей карьеры работал над метрополитеном города Детройт штата Мичиган. |
When I was about five years old, not very much - about a year after Mr. Ford made his predictions, I was living in a rural part of Canada, on the side of a mountain in a very isolated area. |
Когда мне было пять лет - не более чем один год спустя сделанных мистером Фордом предсказаний, я жил в сельской части Канады, в очень изолированном месте, в предгорье. |