Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Area - Части"

Примеры: Area - Части
The framework for their reporting could be the 10 commitments of the Copenhagen Declaration as they relate to their mandates and respective area of expertise. Основой для представления ими отчетности могли бы являться 10 обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации, в той части, в которой они касаются их мандатов и соответствующих областей компетенции.
UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. ВСООНК также продолжали содействовать временным посещениям киприотами-греками из района Карпас южной части острова по семейным и другим причинам.
The last area is under rebel control in the western part of the country, where the security situation made it impossible for the mission to attempt a visit. Последний район находится под контролем повстанцев в западной части страны, которую ввиду небезопасной обстановки миссия не решилась посетить.
Total surface area of 19 Central Pacific guyots Общая площадь поверхности 19 гайотов центральной части Тихого океана
Local Abkhaz law enforcement agencies have increased patrolling in the upper Gali area in an effort to apprehend criminals and combat organized crime, but without significant results to date. Местные абхазские правоохранительные органы усилили патрулирование в северной части Гальского района в целях задержания преступников и борьбы с организованной преступностью, однако на сегодняшний день это не дало существенных результатов.
In the Bermuda area of south Mogadishu, fighting between Abgal sub-clans in mid-December 2002 resulted in some 10 militiamen killed and 20 wounded. В середине декабря 2002 года в Бермудском районе южной части Могадишо в результате стычек между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, порядка 10 боевиков были убиты и 20 - ранены.
The UNIFIL area of operation has been calm for the most part, with a substantial reduction in the number of incidents relative to my previous report. В зоне деятельности ВСООНЛ отмечалось по большей части спокойствие, и по сравнению с моим предыдущим докладом количество инцидентов существенно сократилось.
The ECLAC office in Montevideo occupies 297 square metres of a building located in the downtown area that is populated by banks and other offices. Отделение ЭКЛАК в Монтевидео занимает помещения площадью 297 кв. метров в здании, расположенном в деловой части города, где находится множество банков и других коммерческих организаций.
Together with shared responsibility between consumer and producer countries, another principal area is the need to consider the drug question as an integral part of policy development and human rights. Наряду с общей ответственностью стран-потребителей и стран-производителей еще одной важной областью является необходимость рассматривать проблему наркотиков в качестве неотъемлемой части политики в области развития и прав человека.
Opened Dionysou and Alkiviades streets in the old Nicosia area Были открыты улицы Дионису и Алкивиадес в старой части Никосии
Establishment of a vocational training centre in northern Lebanon area Создание центра профессионально-технического обучения в северной части Ливана
So, the tyre industry requests that this marking may be placed anywhere on the sidewall and not only in the lower area. В этой связи изготовители шин просят дать согласие на размещение этой маркировки в любом месте боковины, а не только в нижней ее части.
The situation in the Gali sector was marked by a number of violent incidents in the city of Gali and the lower Gali area. Положение в Гальском секторе характеризовалось рядом насильственных инцидентов в городе Гали и в южной части Гальского района.
Regulation in the cotton sector was highlighted as one area in which UNCTAD's expertise, especially regarding competition policy, could benefit developing countries. В качестве одной из областей, в которой экспертные знания ЮНКТАД, особенно в части политики в области конкуренции, могли бы принести пользу развивающимся странам, было выделено регулирование в секторе хлопка.
In spite of the gravity of these events, relative stability and calm prevailed in the UNIFIL area of operations during most of the reporting period. Несмотря на тяжесть этих событий, относительная стабильность и спокойствие превалировали в районе операций ВСООНЛ на протяжении большей части отчетного периода.
In cooperation with both parties, UNIFIL has prepared security arrangements for the area around northern Ghajar that should satisfy the security needs of all sides. В сотрудничестве с обеими сторонами ВСООНЛ разработали меры безопасности для района вокруг северной части Гаджара, которые должны удовлетворить потребности безопасности всех сторон.
At the regional level, the IOC Sub-commission for the Western Pacific is carrying out a project aimed at promoting the application of remote sensing for integrated coastal area management. На региональном уровне Подкомиссия МОК по западной части Тихого океана осуществляет проект, нацеленный на поощрение применения дистанционного зондирования в комплексном управлении прибрежными зонами.
Another example is the proposed ASEAN Policy Blueprint for SME Development, which includes human resources development and capacity-building as part of its focus area of projects and activities. Еще одним примером является предлагаемый проект политики развития МСП в АСЕАН, в рамках которого в качестве части основных направлений реализации проектов и мероприятий предусматривается развитие людских ресурсов и укрепление потенциала.
However, the evidence on whether TNCs from developing countries are a better source of spillovers than North - South FDI is largely untested and is an area in need of greater research. Тем не менее свидетельства того, что ТНК из развивающихся стран являются более эффективными источниками для перетока технологий и других навыков по сравнению с ПИИ Север-Юг, по большей части не проверены на практике, и это представляет собой область, нуждающуюся в более глубоких исследованиях.
Action area: The JISC has also agreed to consider increasing the non-reimbursable portion of the advance fee payment due at the determination stage. Область деятельности: КНСО также постановила рассмотреть вопрос об увеличении невозмещаемой части авансового платежа, взимаемого на этапе вынесения заключения.
The absence of State authority in north-eastern Central African Republic continued to raise concern about the use of the tri-border area as a safe haven for Central African and foreign armed groups. Отсутствие государственной власти в северо-восточной части Центральноафриканской Республики по-прежнему внушает тревогу в связи с использованием района на границе трех государств в качестве убежища для центральноафриканских и иностранных вооруженных групп.
Coverage in the southern part of the contract area is higher than in the northern part. Плотность залегания в южной части контрактного района выше, чем в северной.
Her delegation would submit written comments on part 5 of the Guide, which addressed a complex area involving both codification and the progressive development of international law. Французская делегация представит письменные замечания по части 5 Руководства, которые касаются сложной области кодификации и прогрессивного развития международного права.
The Danish Refugee Council continued the rehabilitation of 247 houses in the lower Gali area and distribution of food security and business grants. Датский совет по делам беженцев продолжал проводить ремонтные работы в 247 домах в нижней части Гальского района и распределять субсидии в целях снабжения населения продовольствием и осуществления предпринимательской деятельности.
The JMT was then asked to exit the cordoned area as the Georgian engineers wanted to recover more of the missile. Затем членов СГН попросили покинуть огражденный район, поскольку грузинские саперы хотели извлечь оставшиеся части ракеты.