Darfur is a large area, 256,000 square kilometres in size, constituting the western region of the Sudan. |
Дарфур - это большой район площадью в 256000 кв. км, находящийся в западной части Судана. |
The paper examined the situation of populations of sovereign States that faced the likelihood of the disappearance of the whole or a significant part of their surface area for environmental reasons. |
В документе рассматривается положение населения суверенных государств, сталкивающихся с возможной угрозой исчезновения по экологическим причинам всей или значительной части территории своего проживания. |
One State which will not disappear but which risks losing a significant proportion of its surface area for environmental reasons is Bangladesh. |
Одним государством, которое не исчезнет, но которое находится под угрозой утраты значительной части своей суши по экологическим причинам, является Бангладеш. |
The extent to which skylights can be used to provide light in the new conference room area is limited by the layout and perimeter of the buildings above them. |
Масштабы использования световых люков для освещения новых залов заседаний ограничены планировкой и периметром верхней части здания. |
Nearly the entire Tamil population of the northern area known as the Wanni, more than a quarter million, fled their homes in a search for safety. |
Почти всё тамильское население северной части острова, известное как ванни, -более четверти миллиона человек - покинуло свои дома в поисках прибежища. |
The museum is in the eastern part of the new culture area of Holon that includes the Médiathèque (central library, theater, cinémathèque). |
Музей находится в восточной части новой области культуры Холон, в которую входит Медиатека (центральная библиотека, театр). |
Two storey rural house for sale in south-east Bulgaria, with total living area of 90 sq. |
Предлагаем Вашему вниманию дом, расположенный в юго-восточной части Болгарии, общей площадью 90 кв.м. |
Salicornia vegetation has developed in a small area of the central part of the park as a result of wet salines and the high level of ground waters. |
Salicornia растение произрастает в небольшой зоне центральной части заповедника как результат влажных солевых озёр и высокий уровень грунтовых вод. |
Being within tranquil surroundings in a central Roman area is the pride of the San Anselmo. |
Отель San Anselmo прекрасно расположился в спокойном месте в центральной части Рима. |
The Lebanese security forces have recovered small parts of a Mitsubishi truck from the crater, and from the surrounding area of the explosion. |
Работники ливанских органов безопасности обнаружили небольшие части пикапа «Мицубиси» в эпицентре взрыва, а также вокруг него. |
Washington formed the Crips as a minor street gang in the late 1960s in Los Angeles' South Central area, becoming a prominent local crime boss. |
Вашингтон сформировал «Крипс» в качестве второстепенной уличной банды в конце 1960-х годов в южной части Лос-Анджелеса, став известным местным криминальным авторитетом. |
Some dance pads also have extra buttons outside the main stepping area, such as "Start" and "Select". |
Ряд танцевальных платформ имеет специальные кнопки вне основной части, например, «Start» и «Select». |
His name is a play on the term neocortex, an area of the brain. |
Его имя является игрой слов на термине неокортекс, части головного мозга. |
Second house floor (84 square meters) in one of the elite area in Varna town. |
Второй этаж дома площадью 84 кв. м. в самой элитной части города Варна. |
UNFICYP also sought to address issues affecting both communities, including issues related to the buffer zone in the old town area of Nicosia. |
ВСООНК также прилагали усилия к решению проблем, затрагивающих обе общины, в том числе проблем, касающихся буферной зоны в старой части Никосии. |
The contractor was Lie Atjie, who took material from the spinhuis in the old town area to use for the new theater. |
Подрядчиком был Ли Атихе, который взял материал с спиннинге в старой части города, чтобы использовать для нового театра. |
It covered approximately the area of the modern Thai provinces of Pattani, Yala, Narathiwat and much of the northern part of modern Malaysia. |
Тогда покрывало приблизительно область современных тайских областей Паттани, Яла, Наратхиват и большую часть северной части современной Малайзии. |
On 13 February, government troops seized the Zakiyah crossroad, in southern Raqqa, while also further advancing in the Sheikh Hilal area. |
13 февраля правительственные войска освободили перекрёсток Закия, в южной части провинции Ракка, а также продвинулись в районе Шейх Хилал. |
Short-term parking can be found east of the central area, where visitors can park for free for a maximum of thirty minutes. |
В восточной части центра аэропорта существует кратковременная парковка, где можно остановиться бесплатно максимум на 30 минут. |
Dapin Fortress is located in the eastern part of the city, in the same area. |
Крепость Дапэн расположена в восточной части города, в одноименном районе. |
Dippemess - Frankfurt's oldest folk festival is the Festival of Stoneware, which takes place semi-annually around Easter and the end of September in the eastern area. |
Старейшим народным праздником Франкфурта является фестиваль керамики (нем. Dippemess), который проходит два раза в год - на Пасху и в конце сентября в восточной части города. |
In the western part of the province, occupying about one-third of its area is Valdai Hills, with elevations of 200-300 m above sea level. |
В западной части области, занимая примерно треть её площади, находится Валдайская возвышенность с высотами 200-300 м над уровнем моря. |
That would be your area of expertise, Tony. |
Это Тони у нас по этой части. |
In a mode of viewing of the list of employees the working area of the program is divided on a vertical on two parts. |
В режиме просмотра списка сотрудников рабочая область программы разделена по вертикали на две части. |
The entire program was built on the premise that extremely good schools in the inner-city area combined with paid busing would be enough to achieve integration. |
Вся программа была построена на предпосылке, что очень хорошие школы в центральной части города в сочетании с платным подвоз будет достаточно для достижения интеграции. |