In October there was a brief resumption of conflict near Las Anod town in an area claimed by both Somaliland and Puntland (a semi-autonomous regional state in north-eastern Somalia). |
В октябре ненадолго возобновился конфликт близ города Лас-Анод в районе, на который претендуют Сомалиленд и Пунтленд (полу-автономное региональное образование в северо-восточной части Сомали). |
In the central part of the quarter, there will be a public area where a number of two- to three-storey buildings will contain shops, leisure and sports centres, schools and playschools. |
В центральной части квартала предусматривается устройство общественной зоны. Здесь, в 2-4-этажных зданиях расположатся магазины, досуговые и спортивные центры, школы и детские сады. |
Comfortable hotel with over 50 years' history and experience. Located in a quiet part of Calella, close to the shopping area, train station and beach. |
Недавно обновленная, эта гостиница находится в туристической части города Калелья, на первой линии моря перед пляжем Гарби, и в нескольких минутах от комерческой зоны. |
Hotel "Yes" - located next to a park area of the central part of Zaporozhia city, near the Dnieper River. |
В центральной части города Запорожья, вблизи культурного и делового центра гостеприимно встречает своих посетителей уютный и комфортабельный VIP-отель «Прага». |
Recently renovated, this Calella hotel is located in the tourist area of Calella, facing the sea and Garbí beach, only minutes away from the shops. |
Комфортабельный отель с полувековой историей. Он находится в спокойной части города Калелья, близко от торговой зоны, железнодорожной станции и пляжа. |
Situated 800 metres from the beach in the upper park area of Albena, the all-inclusive Magnolia Hotel is a modern 4-floor building offers well-appointed, comfortable rooms. |
Отель Magnolia, работающий по программе "всё включено", расположен в 800 м от пляжа, в верхней парковой части Албены. |
The US casualty count at Yongsan is also difficult to know, as the division's scattered units were engaged all along the Naktong Bulge without communication and total casualty counts in each area could not be ascertained. |
Потери США под Йонсаном также сложно сосчитать, поскольку рассеянные части дивизий в полном составе сражались вдоль выступа реки Нактонган без связи и общие потери в каждом районе не могли быть установлены. |
Ka-san, or Hill 902, the 3,000-foot-high (910 m) mountain which differs from most high peaks in this part of Korea in having an oval-shaped semi-level area on its summit. |
Ка-сан или высота 902 возвышается на 910 м. Она отличается от большинства вершин гор в этой части Кореи тем, что её вершина имеет овальную площадь. |
Access to SEZ territory is provided by the internal transport network of Tomsk city (remoteness of the area from the city center is estimated at 20-25 minutes of drive). Operative airport is located 18 km away. |
Южный участок (192,4 га) расположен в восточной части г. Томска, рядом с территорией Томского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук (ТНЦ СО РАН). |
There were ominous signs: Japanese surface patrols had been stepped up in the Subic Bay area, and there were reports of Japanese destroyers heading north from the southern Philippines. |
Появились и зловещие признаки: в заливе Субик были замечены японские патрули из надводных кораблей, приходили доклады о появлении японских эсминцев двигающихся на север от южной части Филиппин. |
With an area of 20.27 acre of lush green trees and grasses, the zoo is located east side of Hanuman-tola road beside police-line, not far from Rangpur District Administration Office. |
Зоопарк Рангпур, площадью 20,27 акров пышных зеленых деревьев и трав, расположен в восточной части дороги Хануман-тола рядом с полицией, недалеко от офиса администрации района Рангпур. |
Lying in the Tualatin Valley on the west side of the Portland metropolitan area, the city hosts many high-technology companies, such as Intel, that comprise what has become known as the Silicon Forest. |
Расположенный в долине Туалатин в западной части метропольного ареала Портленда, город - место размещения многих хайтек-компаний, таких как Intel, образующих так называемый Кремниевый лес. |
The three warfts on the western side of the island were totally submerged, and the total area of the island was halved. |
Три терпа в западной части острова были размыты, а площадь халлига сократилась вдвое. |
The Union army would occupy the western region of Virginia for the rest of the war, despite several raids by the Confederates into the area. |
Армия Союза смогла удержать территории западной части Виргинии до окончания войны, несмотря на то, что войска конфедератов совершили несколько попыток освободить эти земли. |
As more American and United Nations forces came into play during the summer of 1950, they slowed the North Korean advance into South Korea, holding out and maintaining an area around Pusan in the southeast of the country. |
Летом 1950 года всё больше частей США и ООН вступали в войну, что замедляло северокорейской наступление в Южную Корею, союзники удерживали плацдарм вокруг Пусана в юго-восточной части страны. |
After three weeks of almost continuous fighting in the Debaltsevo area, units of the 13th Red Army attacked from the Northwest on March 15 and forced the depleted Volunteer battalions to retreat from Debaltsevo. |
После трех недель почти непрерывных боев в районе Дебальцево - Баронская части 13-й армии 15 марта совершили глубокий обход с северо-запада и заставили поредевшие марковские батальоны отступить из Дебальцева. |
The main area of the phrase book edit window is divided into two parts. Within the upper part the phrase books are displayed in some tree structure. |
Основная часть окна редактирования книги поделена на две части. В верхней половине отображаются книги фраз в виде дерева. |
Over 500 mostly Berber Libyans fled their homes in Libya's Nafusa Mountains and took shelter in the Dehiba area of southeastern Tunisia between 5 and 12 April 2011. |
Более 5000 ливийцев-берберов покинули свои дома в горах Нафуса и получили убежище в области Дехиба в юго-восточной части Туниса между 5 и 12 апреля 2011. |
For each area, the VSD algorithm finds the parts of the map for which a line of sight exists. |
Для каждой области VSD-алгоритм ищет те части карты, для которых существует луч обзора. |
This house is located in a peaceful but simultaneously central area of Düsseldorf, surrounded by parks and close to Schadowstraße, Germany's most exclusive shopping street. |
Это здание находится вблизи Шадовштрассе, одной из самых важных торговых улиц Германии. Здание расположено в тихом, зеленом жилом квартале центральной части города. |
The Dachstein massif covers an area of around 20×30 km with dozens of peaks above 2,500 m, the highest of which are in the southern and south-western areas. |
Массив Дахштайн имеет размеры 20×30 км., около десяти пиков имеют высоту выше 2500 м., самые высокие находятся в южной и юго-западной части плато. |
The subterranean interior of the building contains a reference area, a large conference room, an anteroom with a bank of monitors showing photographs of the victims, and a stylized remembrance hall in which 12 pillars of light symbolize hope for peace. |
В подземной части здания находится большой конференц-зал, перед которым на мониторах демонстрируются многочисленные фотографии жертв, далее зал памяти, в котором 12 освещенных столбов символизируют надежду на мир. |
Although there were indications that the Saint Martin French garrison was also close to exhaustion, Buckingham finally retreated with his troops towards the northern part of the island, with the objective of embarking from the area of Loix. |
Несмотря на признаки того, что французский гарнизон Сент-Мартена сам был близок к капитуляции, Бэкингем все-таки отступил со своими войсками к северной части острова для начала эвакуации. |
The municipality is made up of a large northern section and a small unattached southern area that was known as the municipality of Saint-Paul-de-Châteauguay until its merger with Sainte-Martine on September 9, 1999. |
Муниципалитет состоит из крупной северной части и небольшой отдельно расположенной южной, которая до слияния с Сент-Мартин в 2000 г. носила название Сен-Поль-де-Шатоге. |
In this part of the centre you will find lots of bars and restaurants that are reasonably priced as well as a large shopping area that will please price-conscious shoppers. |
В данной части столицы находятся многочисленные недорогие бары и рестораны, а также магазины, цены в которых устроят даже самых бережливых покупателей. |