| For most air travel within the mission area, regular commercial airlines were used. | Для большей части воздушных перемещений в районе осуществления миссии использовались регулярные коммерческие авиалинии. |
| In many densely populated developing countries, soil degradation affects most of the land area, together with permanent overgrazing and deforestation. | Во многих развивающихся странах с высокой плотностью населения деградация почвы происходит на большей части земельных участков наряду с постоянным чрезмерным выпасом и обезлесением. |
| Other teachers now working at the Pakrac school in the formerly Serb-held area come from the Croatian part of the town. | Другие учителя, работающие в настоящее время в пакрацской школе в ранее занятом сербами районе, пришли из хорватской части города. |
| In addition, he visited Rwandan refugee camps in the Goma area of North Kivu in eastern Zaire. | Кроме того, он посетил лагеря руандийских беженцев в районе Гома Северного Киву в восточной части Заира. |
| The roads in part of the Mission area are now becoming increasingly dangerous. | Дороги в определенной части района деятельности Миссии в настоящее время становятся особенно опасными. |
| Total EAP Employed in rest of area: | Общее количество занятых из числа экономически активного населения в остальной части этого района |
| The Polish battalion is deployed in the southern part of the area. | Польский батальон дислоцируется в южной части района. |
| Satellite data for an area in southern Chiapas were digitally processed to generate a map of landscape elements. | Полученные со спутников данные района в южной части Чьяпас были подвергнуты цифровой обработке для составления карты элементов местности. |
| These phenomena have regrettably assumed major dimensions in almost a fifth of the area of the country. | К сожалению, эти явления приобрели серьезный характер почти на пятой части территории страны. |
| The Armenian armed forces and mercenary units spared virtually none of those who had been unable to flee Khojaly and the surrounding area. | Части вооруженных сил Республики Армения и группы наемников не пощадили практически никого из ходжалинцев, которые не успели покинуть город и его окрестности. |
| Road resurfacing and bridge repair work in the lower Gali area are continuing. | Работы по восстановлению дорожного покрытия и ремонту мостов в южной части Гальского района продолжаются. |
| Pre-registration of refugees and their immediate family members continued in northern Mauritania and in the Tindouf area of Algeria. | Предварительная регистрация беженцев и непосредственных членов их семей продолжалась в северной части Мавритании и в районе Тиндуфа в Алжире. |
| The most significant long-standing violation of the demilitarized zone is the continued presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the area. | Наиболее существенным давним нарушением в демилитаризованной зоне является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части района. |
| These limits are applicable when averaged over any area of 300 cm2 of any part of the surface. | Эти пределы применяются при усреднении по любому участку в 300 см2 любой части поверхности. |
| The Barcin-Piechin Limestone Deposit is located in the Kujawy-Pomeranian area, in the north-western part of Central Poland. | Барцин-пехинское месторождение известняка находится в Куявско-померанском районе в северо-западной части центральной Польши. |
| 6.3.5. Buffing damage to diagonal ply tyres shall not extend beyond the outermost carcass ply in the crown area. | 6.3.5 обусловленные шлифовкой повреждения шин с диагональным кордом не должны выходить за пределы крайнего слоя верхней части каркаса. |
| The two men had reportedly been apprehended and questioned by the police in the international area at Casablanca airport on 24 March 2001. | Оба были, предположительно, задержаны и подвергнуты допросу полицией в международной части аэропорта Касабланки 24 марта 2001 года. |
| Brazil covers four time zones, three in its continental area and one in the oceanic islands. | В Бразилии насчитывается четыре временных пояса: три - на континентальной части и один - на островной. |
| Bombs reportedly fell in a straight line across a strictly civilian area of the town. | Сообщается, что бомбы падали одна за одной в чисто гражданской части города. |
| However, the current operational requirements call for the continued deployment of the medical support unit in the mission area for the budgeted period. | Однако текущие оперативные потребности обусловливают необходимость продолжения функционирования вспомогательной медицинской части в районе операций миссии в течение бюджетного периода. |
| (b) The second area lies in the south-western Pacific basin. | Ь) второй район находится в юго-западной части Тихого океана. |
| The second dimension of the project is aimed at changing attitudes in a specific area of particular importance: the workplace. | Целью второй части проекта является изменение подходов в особо важной конкретной области - в сфере труда. |
| The Niger is a Sahelian country situated in central west Africa and covers an area of 1,267,000 km2. | Нигер - это сахелианская страна, расположенная в центральной части Западной Африки и занимающая площадь 1267000 км2. |
| On 10 March, five Bedouin families were ordered to leave the Hima area in the northern Jordan Valley. | 10 марта пяти семьям бедуинов было приказано оставить район Хима в северной части долины реки Иордан. |
| The Director reported that issues concerning migration and urbanization were being taken up under the population and development strategies programme area. | Директор сообщил, что вопросы, касающиеся миграции и урбанизации, рассматриваются в рамках той части программы, которая посвящена стратегиям в области народонаселения и развития. |