The shield cassette comprises a head and a tail connected by a frame in which is provided a bundle of fuel elements including an active portion having a length that is less than the height of the active area of the reactor. |
Кассета-экран содержит головку и хвостовик, соединенные каркасом, в котором установлен пучок тепловыделяющих элементов (ТВЭЛов), имеющих длину активной части меньше высоты активной зоны реактора. |
In Taibe, the Commission gathered information on the occupation of part of the town by IDF, which set up sniper positions in the castle from which they could dominate the surrounding area; 136 houses and 2 schools were destroyed in Taibe. |
В Тайбе Комиссия собрала информацию об оккупации части города ИСО, которые разместили снайперов в замке, обеспечив тем самым доминирующие позиции над окружающим районом; в Тайбе были разрушены 136 домов и 2 школы. |
2.7 In the "Aursunden Case 1997", the Supreme Court attached substantial importance to its previous judgement of 6 July 1897, concerning the rights to reindeer grazing in the western part of the disputed area. |
2.7 Рассматривая дело об Эурсуннене 1997 года, Верховный суд уделил самое серьезное внимание решению, которое он принял 6 июля 1897 года в отношении прав на выпас оленей в западной части оспариваемой территории. |
The valley includes the catchment area of three gullies (which due to their large size are often called valleys themselves), and is one of the sources of the Jialing River via the Bailong River, part of the Yangtze River system. |
Долина включает в себя дренажную зону из трёх ущелий (которые также часто именуются долинами из-за своего большого размера) и является одним из истоков реки Цзялинцзян, части системы реки Янцзы. |
The selo is located in the Western part of the Volga Upland, in the zone forest steppe terrestrial ecosystem, in the first agroclimatic area of the oblast, which is characterized by enough moistening at hydrothermic coefficient 1.0 - 1.1. |
Село расположено в западной части Приволжской возвышенности и входит в зону лесостепи, в первый агроклиматический район области, который характеризуется достаточным увлажнением с гидротермическим коэффициентом 1.0 - 1.1. |
Ayia Napa lies near Cape Greco at the eastern part of Cyprus, south of Famagusta, and forms part of a larger area known as Kokkinochoria ("Red Villages", a name derived from the vivid red colour of the soil). |
Айия-Напа расположена рядом с мысом Греко в восточной части Кипра, к югу от Фамагусты, и образует часть большого района, известного как Коккинокория (имя, связанное с красным цветом почвы). |
The Japanese were aware, via signals intelligence, of the large-scale movement of Allied forces in the South Pacific area but concluded that the Allies were reinforcing Australia and perhaps Port Moresby in New Guinea. |
Японцы были осведомлены, что в южной части Тихого океана значительно увеличилось движение кораблей Союзников, но сделали вывод, что Союзники укрепляют Австралию и, возможно, Порт-Морсби в Новой Гвинее. |
Located within walking distance from the Wenceslas Square and only 2 stops by tram from the historical area, 3 stops from the Wenceslas square. |
Новые апартаменты, неподалеку от Вацлавкой площади и две остановки на трамвае до исторической части города. |
About 30% of the district's area is covered by municipal parks, such as Lasek Bródnowski, Park Bródnowski and Park Wiecha in the eastern part of the district. |
Около 30 % территории района занимают муниципальные парки, такие как Ласек Бродновски, Парк Брондовски и Парк Вьеха в восточной части района. |
The obligation for the Riparian Parties to specify the catchment area, or part(s) thereof, subject to cooperation emphasizes the freedom of the Riparian Parties to determine the scope of the agreements or other arrangements they enter into. |
Обязательство прибрежных Сторон устанавливать границы водосбора или его части, в отношении которых осуществляется сотрудничество, подчеркивает, что прибрежные Стороны могут самостоятельно определять сферу охвата заключаемых соглашений или других договоренностей. |
The downtown area is located on the triangular parcel at the confluence of the rivers. Pittsburgh is noted for bridges of all types throughout the city and is commonly known as the "The City of Bridges" or "The Bridge Capital" of the U.S. |
Построенный на слиянии рек Аллегейни, Огайо и Мононгахела и окружающих их холмах, Питтсбург легко узнаваем по своей центральной части - так называемому «золотому треугольнику» со множеством небоскребов и мостов. |
In 1963, Cairo International Airport replaced the old Heliopolis Airport, which had been located at the Hike-Step area in the east of Cairo. |
В 1963 году международный аэропорт Каира заменил старый аэропорт Гелиополис, находившийся в восточной части города. |
In 2006, the community was renamed, Ulukhaktok, the traditional Kangiryuarmiutun name for the area, which means "the place where ulu parts are found", or "a large bluff where we used to collect raw material to make ulus". |
В 2006 году деревня была переименована в Улукхакток, что означает «место, где можно найти части улу» или «большой утёс, где мы собирали сырьё для изготовления улу». |
Located on the southern end of Lake George within the eastern edge of the Adirondack Park, the village and surrounding area were on the route between the British and French colonies, and were often traversed by military forces during the Colonial wars. |
Через территорию, расположенную на южном берегу озера Лейк-Джордж в восточной части лесного парка Адирондак, пролегали маршруты между британскими и французскими колониями, и через неё во время колониальных войн часто передвигались войска. |
The defenceless Czechoslovak state was forced to give up one third of Slovakia to Hungary, and the Těšínsko area, containing the only railway between the Czech lands and Slovakia, to Poland. |
Чехословакия была вынуждена уступить треть словацкой части - Венгрии, а Тешинская Силезия (имеющая единственную железную дорогу между чешскими и словацкими землями) - Польше. |
Norte Chico is located in a north-central area of the coast, approximately 150 to 200 km north of Lima, roughly bounded by the Lurín Valley on the south and the Casma Valley on the north. |
Археологические памятники Норте Чико расположены в северо-центральной части побережья, примерно в 150-200 км к северу от города Лима и простираются до долины Лурин на юге и долиной Казма на севере. |
The street-metro system recommended a road network with a loop express way in the central area and two highways for new urban areas and an 8-line metro network which were complemented by bus network and taxi services. |
Система уличного метро предполагала дорожную сеть с петлёй в центральной части города, 2 хайвея для новых городских кварталов и систему метро с восьмью линиями, дополненную автобусной сетью и такси. |
In the Bendera area of northern Katanga, near the border with South Kivu, FDLR elements carried out attacks against civilians in villages and artisanal gold-mining sites, as well as against travellers on the Kalemie-Nyunzu road. |
В районе Бендера в северной части Катанга около границы с Южным Киву члены ДСОР нападали на гражданское население в деревнях и на кустарные золотые прииски, а также на путешественников на дороге Калемие-Ниунзу. |
Drenica (Albanian: Drenicë, Drenica, Serbian Cyrillic: ДpeHицa), also known as the Drenica Valley, is a hilly region in central Kosovo, covering roughly around 700 square kilometres (270 sq mi) of Kosovo's total area (6%). |
Дреница), также известный как Дреницкая долина - холмистый регион в центральной части Косова, охватывающий около 700 кв. км (6 % от общей площади Косово). |
With the withdrawal of most of the garrison, the Bani Khalid leaders, the erstwhile rulers of the area, used the opportunity to rebel against the Ottomans, occupying Lahsa and establishing Mubarraz as headquarters. |
Воспользовавшись отсутствием большей части гарнизона в Лахсе, лидеры племени Бани Халид, ранее властвовавшем в этой области, восстали против османской власти, заняв Лахсу и сделав Мубарраз своей столицей. |
From the second half of November to January 1943, the units of the 1st Artillery, operationally subordinated to the 24th and 65th Armies of the Don Front, provided artillery support in the encirclement and defeat of the German troops in the Stalingrad area. |
Во 2-й половине ноября 1942 - январе 1943 части дивизии, находясь в оперативном подчинении 24-й и 65-й армий Донского фронта, участвовали в боевых действиях по окружению и уничтожению немецко-фашистских войск в районе Сталинграда. |
The most significant area of coastal forest is in the central eastern part of the park where kauri and rimu dominate the ridges, with puriri, taraire, tawa and, less often, rewarewa and nikau in the valleys. |
Наиболее значительная часть прибрежного леса находится в центрально-восточной части парка, где деревья агатисы и риму занимают хребта, а в долинах располагаются пурири, тараир, тава и реже - риверава и никау. |
They were introduced as part of the "Kallikratis" administrative reform on 1 January 2011 and are comparable in area and, in the mainland, coterminous with the pre-"Kallikratis" prefectures of Greece. |
Данные административные единицы были введены в рамках программы Калликратиса 1 января 2011 года и в материковой части чаще всего совпадают по территории и местоположению с бывшими номами. |
As a result of the Japanese air attacks on the task force, one U.S. heavy cruiser was sunk, a destroyer was heavily damaged, and the rest of the U.S. task force was forced to retreat from the southern Solomons area. |
В ходе воздушных атак, произведенных в сумерках, японцам удалось потопить американский тяжёлый крейсер «Чикаго» и тяжело повредить эскадренный миноносец, оставшаяся часть американского соединения была вынуждена отступить к южной части Соломоновых островов. |
The southern part of the Peak District (White Peak), around Buxton and the Hope Valley, is another limestone area, with a number of caves, especially around Castleton. |
В южной части Пик-Дистрикта (Белый Пик), вокруг Бакстона и Хоп Валли, находится известняковая территория, состоящая из большого числа пещер, особенно вокруг Каслтона. |