Certain kingdoms remained independent of Delhi such as the larger kingdoms of Punjab, Rajasthan, parts of the Deccan, Gujarat, Malwa (central India), and Bengal, nevertheless all of the area in present-day Pakistan came under the rule of Delhi. |
Несколько царств оставались независимы от Дели и в северной и центральной Индии, такие как Раджастан, части Деккана, Гуджарат, Малва (в центральной Индии), и Бенгалия, но все земли современного Пакистана управлялись Дели. |
On 14 January 1994 (based on announcement 8 October 1993) Suan Luang was elevated to a district, merging the area once belong to Suan Luang sub-district with additional land from Prawet and Khlong Toei. |
14 января 1994 года (объявлено было 8 октября 1993 года Министерством Внутренних Дел) Суанлуанг был выделен в отдельный район, который был образован из подрайона Суанлуанг района Правеет, а также небольшой части района Кхлонгтей. |
Accessible restroom facilities are located in the General Assembly building first basement in the public concourse area, and in the "Neck" linking the General Assembly building and Conference building in the Third Basement. |
Специально оборудованные туалетные комнаты расположены на первом подвальном этаже здания Генеральной Ассамблеи, в цокольной части для публики и в проходе, соединяющем здание Генеральной Ассамблеи и здание конференций на третьем подвальном этаже. |
Brazil is located in the central-eastern part of South America, occupying almost half of its entire extension (48.36 per cent); in world terms, it covers 5.89 per cent of the earth's emerged area. |
Бразилия расположена в центральной и восточной части Южной Америки и занимает почти половину ее территории (48,36%); она занимает 5,89% территории суши земного шара. |
After the test, the damage sustained by the steering mechanism shall be ascertained and described in a written report; at least one side-view and one front-view photograph of the "steering control/steering column/instrument panel" area shall be taken. |
3.1 После испытания необходимо выявить повреждения системы рулевого управления и занести их в письменном виде в протокол; необходимо сделать по крайней мере один фотоснимок сбоку и один фотоснимок фронтальной части "рулевое колесо/рулевая колонка/приборная доска". |
The program is expected to reduce smog-causing pollutants from vehicles in the southern Ontario program area by 22 percent over the course of the program. More than five million vehicles will be covered by the program; |
Ожидается, что эта программа приведет к снижению выброса автомобилями в воздух загрязняющих веществ в южной части Онтарио на 22% по окончании этой программы, которая охватывает свыше 5 млн. автомобилей; |
3,182 air violations, 4 sea violations, 25 minor ground violations and 1 probable rocket-firing incident recorded by UNIFIL; 5 firing incidents in Lebanese airspace and 1 firing incident in the northern area of the village of Ghajar |
ВСООНЛ было зарегистрировано 3182 нарушения воздушного пространства, 4 нарушения на море, 25 незначительных нарушений на суше и предположительно 1 обстрел с использованием неуправляемых ракет; было зарегистрировано также 5 случаев открытия огня в воздушном пространстве Ливана и 1 перестрелка в северной части деревни Гаджар |
In the field of relief distribution under Operation Life Line, statistics have confirmed that the greater portion of relief is directed to the rebel-held areas, which represent less than 10 per cent of the area of Southern Sudan, a situation which must be rectified. |
В области распределения помощи в соответствии с операцией "Мост жизни для Судана" статистика подтвердила, что большая часть помощи направляется в области, находящиеся в руках повстанцев, что представляет собой лишь 10 процентов территории южной части Судана, - ситуация, которую нужно исправлять. |
In December, the Government took matters into its own hands by declaring a road-clearing operation in south Darfur that took the character of an operation to cleanse the whole area - 20 kilometres to the left and to the right of the roads. |
В декабре правительство взяло ситуацию под контроль, объявив о проведении в южной части Дарфура операции, названной «расчисткой дорог», которая включала расчистку не только дорог, но территории до 20 километров по обе стороны дорог. |
For the 25 European Union member States, the area protection using empirical and modelled critical loads with CLE-2010 deposition is 58% and 47%, respectively, and 56% and 44% for EU27, respectively. |
Что касается 25 государств-членов Европейского союза, то при уровне выпадений, соответствующих СЗД-2010, в случае использования эмпирически определенных и смоделированных критических нагрузок площадь защищенной части территории составляет соответственно 58% и 47%, а для ЕС27 - соответственно 56% и 44%. |
It covers about 1.3 million square kilometres of the South Pacific Ocean, and Fiji's total land area is 18,333 square metres. There are two major islands - Viti Levu, which is 10,429 square kilometres, and Vanua Levu, which is 5,556 square kilometres. |
Архипелаг занимает 1,3 млн. кв. км в южной части Тихого океана, из которых общая площадь суши составляет 18333 кв. м. Самыми крупными островами являются Вити-Леву площадью 10429 кв. км и Вану-Леву площадью 5556 кв. км. |
With the promulgation of the Autonomy Statute of the Autonomous Atlantic Coast Regions of Nicaragua, the Atlantic Coast was divided into two autonomous regions, one in the north and the other in the south, comprising a total area of 45.77 % of the national territory. |
После принятия Закона Nº 28 об автономном статусе двух автономных регионов Атлантического побережья Никарагуа Атлантическое побережье было разделено на два автономных региона, один в северной части, а другой - в южной, при этом их площадь составляет 45,77% национальной территории. |
NAFO reported that its General Council had been working on the problem of non-Contracting Parties fishing in the NAFO regulatory area and, as a result, had adopted a "Scheme to promote compliance by non-Contracting Party vessels with the conservation and enforcement measures established by NAFO". |
Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) сообщила, что ее Генеральный совет работает над проблемой промысла государствами-неучастниками в районе компетенции НАФО, и по результатам этой работы приняла "Механизм содействия соблюдению судами государств-неучастников мер по сохранению и обеспечению исполнения, установленных НАФО". |
China is located on the Pacific coast of East Asia. Occupying a total land area of 9.6 million square kilometres, it is the third largest country in the world, and the world's largest developing country. |
Китай находится в восточной части Азии и омывается с запада Тихим океаном; имея площадь суши 9,6 млн. кв. км, Китай занимает по величине территории третье место в мире, являясь самой большой в мире развивающейся страной. |
Area along the southern end of Lake Tanganyika |
Район в южной части озера Танганьика |
handing-over space, total area 240 sq.m - is assigned for mounting keel and rudder blade on a boat, finishing an underwater hull's part with non-fouling paint, and is equipped with a technological hole with deep 2 m for keel mounting. |
участок сдачи общей площадью 240 кв.м - предназначен для установки на яхту киля и пера руля, покрытие подводной части корпуса необрастающей краской, и оборудован технологической ямой глубиной 2 м для монтажа киля. |
If the planner needs statistical information to update the map of area dedication or to prepare it he has to carry over the breakdown into subdivided building blocs which gives solutions and perspectives for the future possibilities of the development of a commune. II..3. Building bloc sides |
Если планирующий орган нуждается в статистической информации для обновления района карты назначения объектов или для ее подготовки, он должен разделить кварталы на составные части, что позволит найти варианты решений и увидеть в перспективе дальнейшие возможности развития коммуны. |
It asserted that an 8-kilometre-wide pocket at the eastern end of Sector East should be returned to Ethiopia; and that the Zone should be uniformly 25 kilometres wide, which is not the case in Sector Centre, north of the Irob area. |
восточной части Восточного сектора следует вернуть Эфиопии и что ширина зоны должна быть одинаковой и составлять 25 километров, что не соответствует действительности в Центральном секторе к северу от района Ироб. |
skin defects due to rubbing or handling or to damage by pests or diseases of which the total area affected must not exceed one-eighth of the surface of the fruit. |
дефекты кожуры, вызванные трением или погрузочно-разгрузочными операциями или повреждениями, нанесенными насекомыми-вредителями или болезнями, при условии, что общая площадь повреждений не превышает одной восьмой части поверхности плода. |
Incursions have also been made into Area B land near Mawasi. |
Захвачены также части территории в районе В вблизи Мавази9. |
Through the deployment of three heavy infantry brigades of the Lebanese Armed Forces inside the UNIFIL area of operations (with the exception of the northern part of Ghajar village and an adjacent area) and the implementation of common Lebanese Armed Forces-UNIFIL operational activities |
На основе размещения в зоне операций трех вооруженных тяжелой техникой пехотных бригад Ливанских вооруженных сил в зоне действия ВСООНЛ (за исключением северной части деревни Хаджар и прилегающей местности), а также осуществление общих оперативных мероприятий Ливанских вооруженных сил - ВСООНЛ |
A fundamental consideration in this regard is for the Authority to obtain the bathymetry of the relevant parts of the Area and to acquire the capability to zoom in and out of various parts of the Area. |
Существенный момент здесь состоит в том, чтобы Орган получил батиметрию соответствующих участков Района и приобрел возможность изучать различные части Района в разных масштабах. |
Africa is one of the largest United Nations regions with an area of 40,065,721 square miles and is divided into Northern Africa, Southern Africa, Eastern Africa, Western Africa, Central Africa and the island States. |
Африка является одним из самых крупных регионов Организации Объединенных Наций с площадью в 40065721 квадратную милю, и она состоит из Северной Африки, южной части Африки, Восточной Африки, Западной Африки, Центральной Африки и островных государств. |
Samoa is a group of ten volcanic islands situated in the South Pacific Ocean, which extends for 225 miles on an east-west line in an area bounded by latitudes 13 degrees and 15 degrees south, and longitudes 168 degrees and 173 degrees west. |
Самоа представляет собой группу из десяти островов вулканического происхождения в южной части Тихого океана, растянувшуюся на 225 миль с востока на запад между 13 и 15 градусами южной широты и между 168 и 173 градусами западной долготы. |
These measures have been accompanied by an investment programme to improve the availability of reception facilities in the eastern part of the Baltic Sea Area. |
Этим мерам сопутствует программа инвестиций, призванная расширить доступ к приемным сооружениям в восточной части района Балтийского моря. |