| For that reason Morocco has always been particularly and consistently interested in the eastern end of the Mediterranean, which is an area of potential conflict. | По этой причине Марокко неизменно проявляло особый интерес к восточной части Средиземноморья, которая является районом потенциального конфликта. |
| I am pleased that the Western Pacific area was declared polio-free in the year 2000. | Я испытываю удовлетворение в связи с тем, что район западной части Тихого океана был объявлен в 2000 году свободным от полиомиелита. |
| Moreover, the colour shall be in the lower part of the tolerance area. | Кроме того, цвет должен находиться в нижней части зоны допуска. |
| Altitude shows highly significant relationship with defoliation in the mountainous region of pilot area 2, suggesting climatic and/or ozone stress. | Высота над уровнем моря оказывает чрезвычайно сильное воздействие на дефолиацию в горной части контрольной площади 2, что свидетельствует о климатическом и/или озоновом стрессе. |
| Ethnic Albanian extremists have been provoking violence in southern Serbia and in the border area of Macedonia. | Экстремисты из числа этнических албанцев провоцируют насилие в южной части Сербии и в приграничном районе Македонии. |
| MONUC intends to use those task force resources in the more remote and potentially hazardous airfields in the east of the Mission area. | МООНДРК намерена использовать эти ресурсы целевых групп на более отдаленных и расположенных в потенциально более опасных местах аэродромах в восточной части района действия Миссии. |
| It is still possible to prevent the spillover of the conflict to other parts of the border area. | Пока сохраняется возможность не допустить распространения конфликта на другие части пограничного района. |
| The report provided a description of the results obtained from the geomorphological framework analysis of a relevant part of the IOM exploration area. | В докладе приведено описание результатов, полученных в результате геоморфологического рамочного анализа соответствующей части разведочного района ИОМ. |
| Argentina is the leading programme of the Southern Cone area office, which also includes Chile and Uruguay. | Программа по Аргентине является крупнейшей программой регионального отделения южной части континента, которая также охватывает Уругвай и Чили. |
| We have fulfilled our mandate in eastern Sudan and have withdrawn the troops from the area. | Мы выполнили свой мандат в восточной части Судана и вывели оттуда войска. |
| A general-access discussion forum will be created in the non-restricted area of the EnImpAs database. | Дискуссионный форум с общим доступом будет создан в неограниченной части базы данных ЭНИМПАС. |
| The orientation of subprogramme 10, regarded as a critically important area of the programme, was welcomed. | С удовлетворением была отмечена направленность подпрограммы 10, которая рассматривается в качестве важнейшей части программы. |
| 6.2.1 The area of the UNHCR website entitled "Our partners" improved with more up-to-date information. | 6.2.1 Обновление части веб-сайта УВКБ, озаглавленной "Наши партнеры". |
| Please describe the situation regarding long-term unemployment particularly in the former heavy industry areas in the northern area of the country. | Просьба описать положение с долгосрочной безработицей, прежде всего в бывших областях развития тяжелой промышленности в северной части страны. |
| The project will relieve traffic congestion in the city and will stimulate rehabilitation and renewal in the downtown area. | Ожидается, что этот проект разгрузит транспортные потоки в городе и будет стимулировать восстановление и обновление центральной части города. |
| Part XI of the Convention explicitly provides that the area beyond national jurisdiction and its resources are the common heritage of mankind. | В части XI Конвенции четко предусмотрено, что Район за пределами национальной юрисдикции и его ресурсы являются общим наследием человечества. |
| In the Gali sector, the lower part of the area remained the focus of attention. | Что касается гальского сектора, то внимание по-прежнему было сконцентрировано на южной части этого района. |
| He said that the Government was developing a national strategy for the development of the western area. | Он отметил, что правительство разрабатывает национальную стратегию развития западной части страны. |
| In my own area of the South Pacific we developed a regional response to a regional problem. | В районе южной части Тихого океана мы разработали региональную программу решения региональных проблем. |
| An armed group of approximately 15 individuals has committed several armed robberies in the upper Gali area. | Вооруженная группа в составе примерно 15 человек совершила несколько вооруженных грабежей в северной части Гальского района. |
| This would require frequent redeployment of troops into other parts of the Sudan within the area of responsibility. | Для этого потребуется частое направление военнослужащих в другие части Судана в пределах района деятельности Миссии. |
| The southern part of the contract area was the focus of studies during the cruise. | В ходе экспедиции основное внимание уделялось исследованиям в южной части контрактного района. |
| Within the MINURCAT area of operations in the north-eastern Central African Republic, the security situation remained relatively calm. | В районе операций МИНУРКАТ в северо-восточной части Центральноафриканской республики ситуация в сфере безопасности продолжает оставаться относительно спокойной. |
| The Sub-commission had agreed to finalize draft recommendations concerning the part of the submission in respect of the area of New Caledonia. | Подкомиссия постановила завершить разработку рекомендаций относительно части представления в отношении района Новой Каледонии. |
| The application area of COMRA is located in the South-west Indian Ridge. | Заявочный район КОИОМРО расположен в юго-западной части Индийского хребта. |