What seems to be attempts by individuals in the northern part of the Mission area is here carried out by companies bringing truckloads to the border. |
Если в северной части района Миссии такие попытки, по-видимому, предпринимают частные лица, то в Черногории их совершают компании, доставляющие грузы к границе на грузовых автомобилях. |
In the 21st Kordunski Corps area of responsibility, 700 troops were mobilized and deployed to the western Bosnia theatre of operations. |
В районе, за который отвечает 21-й кордунский корпус, было мобилизовано 700 военнослужащих, которые были передислоцированы на театр боевых действий в западной части Боснии. |
He/she shall oversee the ongoing assessment of local/mission area market conditions, especially with respect to the availability of fuel, rations, general supplies and contractual services. |
Он/она осуществляет надзор за ведущейся на постоянной основе оценкой конъюнктуры на местном рынке/рынке в районе Миссии, особенно в части обеспеченности топливом, пайками, товарами общего назначения и услугами по контрактам. |
The environmental advantage of cut-to-length systems was that skid tracks needed to be planned and used by harvesters and forwarders, whereas skidders affected a much higher proportion of the harvesting area. |
Экологическим преимуществом систем заготовки хлыстов с их одновременной разделкой на сортименты является то, что трелевочные волоки планируются и используются операторами харвестеров и форвардеров, в то время как при задействовании трелевочных машин ущерб наносится значительно большей части лесосеки. |
Each programme element is characterised by a statement of broad objectives and scope in a homogeneous area of statistical activity. |
Полный перечень элементов программы работы Конференции приводится в таблице 1 с указанием части Комплексного представления, в которой содержится информация по тому или иному программному элементу. |
The company is developing the offshore Kashagan oilfield in the North Caspian Sea, which has an area of about 1800 km2. |
В настоящее время эта компания занимается разработкой морского месторождения нефти Кашаган в северной части Каспийского моря, которое имеет площадь около 1800 км2. |
NAFO indicated that the NAFO Convention and its conservation and enforcement measures had established the main framework for responsible fisheries within the Convention area. |
НАФО указала, что Конвенция о будущем многостороннем сотрудничестве в области рыболовства в северо-западной части Атлантического океана (Конвенция НАФО) и меры по сохранению и обеспечению соблюдения, введенные на основании Конвенции, устанавливают основные рамки ответственного подхода к рыболовству в конвенционном районе. |
The effective lateral area should include all above-water projected surfaces at the centre of the vessel when it is upright. |
В площадь парусности должны включаться проекции всех поверхностей: корпуса, надстроек, палубных механизмов, палубных грузов и других элементов надводной части судна на диаметральную плоскость судна в прямом его положении. |
Fire stability level N1 applies to structures carrying a roadway or an area accessible to pedestrians located above it. |
Уровень огнестойкости N1 устанавливается для несущих элементов проезжей части или зоны для пешеходов, расположенной выше проезжей части. |
Bilderberg Hotel De Bovenste Molen is situated in a green forest area nearby the city of Venlo. Enjoy the idyllic location, the multitude of wellness facilities and park your car for free. |
Этот элегантный отель расположен в старинном здании в самом центре старой части Венло и предоставляет гостям стильные номера. |
The technical result is achieved by reducing the area of contact between the outer surface of the fuselage tail section and the high-speed air stream, for which purpose said area of contact is reduced by means of increasing the area of openings in the fuselage tail section. |
Технический результат достигается уменьшением площади кон- такта внешней поверхности хвостовой части фюзеляжа со скороот- ным воздуштым потоком, для чего упомянутую площадь контакта уменьшают путём увеличения площади отверстий в хвостовой части фюзеляжа. |
The focus will be on the Western Yangtze Para Platform area, and the survey will cover some 150,000 km2 in the Mian-Lue-Ning area of Shanxi Province and the Lu-Wa area of Yunnan. |
Основные мероприятия будут проводиться в западной части параплатформы Янцзы, при этом разведка будет вестись на площади около 150000 кв. км в районе Мянь-Люэ-Нин провинции Шаньси и в районе Лу-Ва провинции Юньнань. |
The technical result is achieved by reducing the contact area of the external surface of the tail part of the fuselage with a rapid air flow, for which the above-mentioned contact area is reduced by increasing the area of an opening in the tail part of the fuselage. |
Технический результат достигается уменьшением плсщади контакта внешней поверхности хвостовой части фвзедяяа со скороотвым воздушным потоке», для чего упомянутую площадь контакта уменьшают путём увеличения площади отверстия в хвостовой частя фюзеляжа. |
This newly furnished and reconstructed apartment is located in the residential city centrum area at the Krizikova underground station, in the neighbourhood of typical, famous and cheep czech pubs and restaurants. |
Эти новые реконструированные апартаменты находятся в центральной части города, около станции метро Кшижикова. В близости много Чешских кафе и ресторанов. |
A suitable plot of land, about 1.25 acres in size, was found in an undeveloped area which was slated to become part of the new city centre of Kanata. |
Подходящий участок земли размером примерно в 1.25 акра был найден в незастроенной части центра города Каната. |
The Cristallo Hotel is ideally located in the central area of the Venice Lido, which is not far from many interesting sights worth visiting, and offers a great number of activities to do. |
Отель «Кристалло» расположен в центральной части острова Лидо, где можно посетить множество интересных мест и найти массу развлечений. |
The hotel "Kiparis" is situated in the central area in the town of Kiten about 300 m. far from the beach. |
Гостиница "КИПАРИС" расположена в центральной части города Китена, ул. |
It was formed on 1 April 1974, under the Local Government Act 1972, from the south-eastern area of the former administrative county of Lindsey. |
Восточный Линдси был образован 1 апреля 1974 году из юго-восточной части бывшего графства Линдси. |
In an atmosphere of luxury cruising, she boasts 18 decks, the spacious Body and Mind Spa with serene meditation area and a large fitness center overlooking the bow of the ship. |
У этого корабля 18 палуб, просторный спа-салон с зоной медитации, а в носовой части - огромный фитнес-центр. |
In the north-eastern part of the village was a base of geologists with the residential area, which was known colloquially as "Exploration" (Russian: PaзBeдka). |
В северо-восточной части посёлка находилась база геологоразведчиков с жилым кварталом, который так и назывался - Разведка. |
The land of Pennsylvania had belonged to the Duke of York, who acquiesced, but he retained New York and the area around New Castle and the Eastern portion of the Delmarva Peninsula. |
Земля Пенсильвании принадлежала Герцогу Йоркскому, который сохранил Нью-Йорк и область вокруг Нью-Касла и восточной части полуострова Делмарва. |
This is the story of just 24 hours in one part of the Eocene's mysterious, global forest, in an area that will, one day, become Germany. |
Эта история всего о 24 часах одной части загадочного, всемирного эоценского леса, в районе, где когда будет Германия. |
On 27 September 1945 parts of the division, following a decision of the Soviet government were withdrawn from Norway and billeted in Murmansk and the Pechenga area. |
В сентябре 1945 года части дивизии были выведены из Норвегии и расквартированы в Мурманске и Печенгском районе. |
At the western end of the atoll, about 50 kilometres (30 mi) from D-U-D by road, is the island community of Laura, an expanding residential area with a popular beach. |
В западной части атолла, в 30 км от Д-У-Д находится посёлок Лаура - растущий жилой район с популярным пляжем. |
Quiet! If we can lure him into a more open area... such as this portion of Central Park, we should be able to take him down. |
Тихо! ...на открытой местности, скажем в этой части Центрального парка... думаю, мы бы его уничтожили. |