Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
Now that you guys are back together, it's not happening anymore, so... derek kissed rose? Теперь, вы снова вместе, больше это не повторится, так что...
But I mean come on. Neither are you anymore right? Так что, ты перь тоже ничего не боишься.
Are you insinuating that I don't have what it takes anymore? Так ты намекаешь, что у меня притупился нюх?
Laughed at to the point where they would literally rather kill themselves then live with us anymore? Усмехаемся так, что они хотят покончить с собой лишь бы не жить среди нас.
And I don't have the time to do the things that I love doing anymore - like taking drugs! И у меня нет времени, на те вещи, которые мне так нравились.
Not anymore, no. So, which one you banging? Твой отец слышал кое-что из этих сплетен, не так ли?
Amy just told me that she and Ricky aren't having a wedding anymore because of the whole Robie situation, but her mom is too upset with George to have a wedding. Эми только что рассказала мне, что у них с Рикки не будет свадьбы, из-за всей этой ситуации с Роби, ее мама так расстроена, что не хочет устраивать свадьбу с Джорджем.
Well, the case against her doesn't really matter anymore, does it, Jack? Теперь это не имеет значения, так ведь, Джек?
And he slashed so many budgets that people said they couldn't afford paintings anymore, and they needed to have their portrait "a la silhouette." Он так сильно сократил бюджет, что, по словам людей, они больше не могли позволить себе картины, и свои портреты заказывали "а-ля силуэт".
The researcher behind the survey explained "If we want to better understand the effects the Internet may have on us as individuals and on society, then researchers can't ignore Internet cats anymore" and "consumption of online cat-related media deserves empirical attention". Исследователи прокомментировали это так: «Если мы хотим лучше понять влияние, которое Интернет может оказывать на нас как личностей и на общество, то игнорировать "котиков" больше нельзя», «потребление "кошачьего" медиа-контента заслуживает внимания».
And I remember in that time of insomnia that I used to have, that one day, when my mother was at home, I threw myself and started saying that I couldn't take it anymore. Я вспоминаю то время, когда я страдал бессонницей, и вот однажды мама была одна дома, у меня случился кризис, я бросился на кровать и начал кричать, что больше так не могу, не могу.
Too bad you don't get to tell me what cases I can take anymore, Плохо то, что ты мне так и не сказал какие дела надо делать а какие нет,
We're not in Panama anymore, And I'm not behind a fence, so, again, Мы больше не в Панаме, и я не за забором, так что, еще раз: зачем тебе нужна Сцилла?
You know... they just don't make them that way anymore, do they? Понимаешь... больше таких машин не делают, не так ли?
I can't take it anymore, and I want to go home so let's end this now! А я хочу вернуться домой, так что давайте скорее покончим со всем этим.
I don't drink anymore, Lois. Well, is that a rule or just sort of a guideline? Я был так глуп, что пошел посмотреть, в порядке ли он, после того как слышал выстрел.
It also produced something which I call an inversion of expertise, because we had so many changes at the lower levels in technology and tactics and whatnot, that suddenly the things that we grew up doing wasn't what the force was doing anymore. Это также является причиной тому, что я называю преломлением опыта, потому, что так много изменений происходит на нижних уровнях в технологиях, тактиках и тому подобном, что внезапно, те вещи, на которых мы росли уже не делались больше в войсках.
I'm not a good girl in a drak-blue skirt anymore The girl who fell in love with her Polish teacher... just because what he said was different Я уже больше не та примерная девочка в синей юбочке, влюбившаяся в молодого преподавателя литературы только потому, что он говорил не так, как другие учителя.
You're not her're not even her husband anymore, so maybe you should just stay out of her personal life. А ты не её отец, ты даже не её муж, так что, лучше тебе держаться подальше от её личой жизни.
Then in 2011, we got so far from the sun that if the spacecraft got into trouble, we couldn't actually save the spacecraft anymore, so we went into hibernation. Затем в 2011 году мы так сильно удалились от Солнца, что если бы с аппаратом что-то случилось, его было бы не спасти, поэтому мы перешли в режим гибернации.
You've gotten so goodat telling me what to do, I can't thinkfor myself anymore. Ты так хорошо мной командовал, что теперь я не могу решить сама, что мне делать
We'd need at least four for even the most rudimentary game of rover, and they don't make lawn darts anymore. Чтобы выиграть ровере нужно 4 карты красной масти если это так вы выигрываете если не так вы проигрываете
And it says, "Ich habe genug," which is a Bach cantata, which I once thought meant "I've had it, I can't take it anymore, give me a break," but I was wrong. На нем написано «Ich habe genug», так называется одна кантата Баха. Раньше я думала, что это значит «Достаточно, я больше не могу» или «хватит с меня», но выяснилось, что это не так.
And I wouldn't be able to work at Gugino's anymore, and my family, and they'd be so disappointed 'cause they're currently so proud of my И больше не смогу работать У Гуджино и моя семья будет очень разочарована потому что они так гордятся моими успехами.
It also produced something which I call an inversion of expertise, because we had so many changes at the lower levels in technology and tactics and whatnot, that suddenly the things that we grew up doing wasn't what the force was doing anymore. Это также является причиной тому, что я называю преломлением опыта, потому, что так много изменений происходит на нижних уровнях в технологиях, тактиках и тому подобном, что внезапно, те вещи, на которых мы росли уже не делались больше в войсках.