I was just saying that because I was worried you'd become popular and not want to be friends with us anymore. |
Я говорила так потому, что боялась, что ты станешь популярной и перестанешь с нами дружить. |
So you don't see the Primaries anymore? |
Так ты больше не видишь первостепенных? |
We used to be so close, and... it just doesn't feel like we are anymore. |
Мы были так близки, и... никто не испытывает таких чувств, как мы. |
They don't make them like this anymore. |
Ты смотри, так сразу и не найдёшь. |
So unless she says she doesn't want me here anymore, I'm staying. |
Так что пока она не скажет, что не желает меня здесь видеть я остаюсь. |
My bike had a busted pedal, but I got it fixed, so there won't be a problem anymore. |
У моего велика сломалась педаль, но я её починил, так что эта проблема решена. |
! Nobody calls me that anymore and gets away with it! |
Никто не называет меня так более и проваливай с этим! |
It's too bad you can't play like this anymore, because... |
Жаль, что ты не можешь больше так играть, потому что... |
I thought that I could handle it at first. lying to all of you... and I can't do it anymore. |
Но продолжать посещать так школу, скрывая правду от вас, обманывать всех вас... показалось мне неправильным, и я больше не в состоянии этого делать. |
I can't take it anymore! |
О! Я так больше не могу! |
I am so glad I don't have to deal with this kind of stuff anymore. |
Я так рада, что больше не придется иметь дела со всем этим. |
That is so thoughtful of you, Jared, but I don't think Daniel really wants these things anymore. |
Это так предусмотрительно с твоей стороны, Джаред, но не думаю, что Дэниелу еще понадобятся эти вещи. |
Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on. |
Слушайте, я хочу сказать, очевидно, Эннализ больше не будет приглядывать за нами, так что теперь мы сами по себе. |
Second, don't do it anymore, especially the part about what he said to me. |
Вторая тема: больше так не говори, особенно тех слов, что он сказал мне. |
Fly me into the sun so I won't have to be so sad anymore. |
Отвези меня на Солнце, чтобы мне больше не было так грустно. |
You can't let these farmers get away with it anymore. |
Это не может сойти им с рук просто так. |
We're not tied now, so we can't use the no-risk strategy anymore. |
Сейчас уже не ничья, так что мы больше не можем использовать стратегию без риска. |
Yes, but I don't want to do that anymore. |
Да, но я больше не хочу так поступать. |
I turned it over to County, so I'm not there anymore. |
Так что меня оно больше не касается. |
I don't get scared like that anymore. |
Я уже давно так не пугаюсь. |
Well, I don't have a husband anymore, so you can come over anytime. |
Да, я теперь незамужняя, так что... ты можешь прийти в любой время. |
Honestly, Stan, after seeing all that, I'm not so worried about you anymore. |
Честно, Стэн, после такого зрелища, я о тебе не так волнуюсь. |
Number two, Miracella won't be a problem anymore, so call off your dogs. |
М: второе, Мираселла больше не проблема, так что отзови своих собак. |
Then he had his accident, so he wouldn't have been able to hurt anyone anymore anyway. |
Потом он попал в аварию, так что он бы не смог обидеть никого больше в любом случае. |
She just wanted me out of the house so she didn't have to explain why my school uniform didn't fit anymore. |
Она просто хотела чтобы я убралась из дома, так что ей не пришлось объяснять почему моя школьная форма больше не подходит. |