Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
No, no, it's healing and doesn't hurt anymore. Сейчас все в порядке и уже не так болит.
You know, I haven't had that many romantic breakups, but neither of my children will speak to me anymore. Знаете, у меня не было так уж много романтических расставаний, но мои дети отказываются со мной общаться.
You don't call the shots anymore! Ты говоришь так, как будто уже проиграл.
First, as I said, I'll handle the legacy costs out of my end so you won't have to worry about my guys anymore. Во-первых, как я уже сказал, я возьму выплату по долгам на себя так что вам не придётся больше беспокоится о моих парнях.
Well, not anymore... because from this moment on, I am recommitting myself. Этого больше не будет... так как с этого момента я становлюсь прежним.
I know you don't work here anymore, so you're not obligated. Понимаю, что ты тут больше не работаешь, так что не была обязана.
I don't want to break anymore promises, so I won't make them. Я не хочу больше нарушать обещания, так что не буду давать их.
But I'm telling you it feels so nice to not be living a lie anymore. Но клянусь, так здорово больше не жить во лжи.
Just promise me you finish the job, 'cause I can't take this anymore. Только пообещай, что сделаешь всё как следует, потому что я так больше не могу.
The place has probably changed so much, you wouldn't even recognize it anymore. Дома, наверное, так все изменилось, что мы бы ничего не узнали.
I've been walking the warrior's path for so long that home isn't a place anymore. Я шел путем воина так долго, что дом для меня не место.
See, the thing is - I don't think we are anymore. На самом деле я уже так не думаю.
Okay, I won't volunteer anymore if that's what you want. Хорошо, я больше не буду волонтёром, если вы так хотите.
I just... I don't want to do this anymore. Просто... я больше так не могу.
I'm suffocating being near you, and I don't want to live with that anymore. Я задыхаюсь будучи рядом с тобой, и я больше не хочу так жить.
I guess I'm not taking anything for granted anymore. Наверное, я уже не жду ничего просто так.
I loved you just like that, but I don't anymore. Я любила тебя так же, но это в прошлом.
I don't really get to do that anymore. Я уже давно так не делала.
She's been held back for so many years, Her school uniform doesn't fit her anymore. Она оставалась на второй год так часто, что школьная форма ей мала.
I've been rich and famous for so long now that I don't think I know what it means to be a human being anymore. Я уже так давно богат и знаменит, что, наверное, даже не помню, каково это, быть обычным человеком.
I think she said she wasn't really feeling it with her husband anymore. Он упоминала, что с мужем у неё всё стало так себе.
I don't get to see that that much anymore. Я и не представлял, что это так важно.
You can't do this anymore, Alex, you have to stop running. Ты не можешь больше так поступать, Алекс, ты должна перестать бежать.
Not our business anymore, is it? Теперь это не наше дело, не так ли?
"Avery McKernon's estate still owns too much of the stock," but not anymore. МакКернона всё ещё принадлежит слишком много акций, но это уже не так.