Not anymore, so hurry up. |
Уже не слышим, так что поспешите. |
He's so excited not to be cooped up in a condo anymore. |
Саймон так рад, что выбрался из квартиры. |
And then, we won't be confused anymore. |
И тогда, мы не будем больше так смущенны. |
All I know is this isn't just about following me anymore. |
Все что я знаю, теперь они не просто так меня преследуют. |
I'm not very good at that anymore. |
Я уже не так хорош в этом как прежде. |
Libby, we can't do this anymore. |
Либби, мы больше не можем так жить. |
I can't do this anymore. |
Нет, я так больше не могу. |
It isn't going to be so easy, not anymore. |
"Ваш друг может оказаться рекламой" Теперь тебе будет не так просто, как раньше. |
I can't do it anymore, Ollie. |
Я так больше не могу, Олли. |
So, we can't talk to each other anymore. |
Так, мы не можем больше разговаривать друг с другом. |
I feel like nothing fits anymore. |
Всё это так давит на меня. |
Don't think of me like that anymore. |
Я не хочу, чтобы ты больше обо мне так думал. |
Look. I can't do this anymore. |
Слушай, я так больше не могу. |
I can't do this anymore, Teddy. |
Я так больше не могу, Тедди. |
I can't do this anymore, Ted. |
Я так больше не могу, Тед. |
Because this isn't the 1990s anymore. |
Так как сейчас больше не 1990 год. |
We don't look at each other that way anymore. |
Мы больше не смотрим так друг на друга. |
Since the Initiative's pulled out of the company, there's no reason to be hiding our assets anymore. |
И так как Инишиатив вышли из компании больше нет причин прятать наши средства. |
I'm not that easy to read anymore, Cameron. |
Теперь меня нельзя так легко прочитать, Кэмерон. |
There's not a lot of people looking out for each other in this world anymore. |
В этом мире осталось так мало людей, которые беспокоятся о других. |
I'm not used to drinking anymore. |
Я не привык так много пить. |
Just when you thought The Shield couldn't get anymore intense. |
Не успели Вы подумать, что от сериала "Щит" Вас и так уже за уши не оторвёшь... |
Okay, now I need complete silence, and I'm not kidding anymore. |
Так, теперь мне нужна абсолютная тишина, и я не шучу. |
If you act this way, I cannot be King anymore. |
Если вдовствующая королева будет так себя вести, тогда мне незачем управлять страной. |
I'm taking Max someplace where you can't do this anymore. |
Я увожу Макса туда, где ты больше не сможешь так над ним издеваться. |