| Not anymore, so hurry up. | Уже не слышим, так что поспешите. |
| He's so excited not to be cooped up in a condo anymore. | Саймон так рад, что выбрался из квартиры. |
| And then, we won't be confused anymore. | И тогда, мы не будем больше так смущенны. |
| All I know is this isn't just about following me anymore. | Все что я знаю, теперь они не просто так меня преследуют. |
| I'm not very good at that anymore. | Я уже не так хорош в этом как прежде. |
| Libby, we can't do this anymore. | Либби, мы больше не можем так жить. |
| I can't do this anymore. | Нет, я так больше не могу. |
| It isn't going to be so easy, not anymore. | "Ваш друг может оказаться рекламой" Теперь тебе будет не так просто, как раньше. |
| I can't do it anymore, Ollie. | Я так больше не могу, Олли. |
| So, we can't talk to each other anymore. | Так, мы не можем больше разговаривать друг с другом. |
| I feel like nothing fits anymore. | Всё это так давит на меня. |
| Don't think of me like that anymore. | Я не хочу, чтобы ты больше обо мне так думал. |
| Look. I can't do this anymore. | Слушай, я так больше не могу. |
| I can't do this anymore, Teddy. | Я так больше не могу, Тедди. |
| I can't do this anymore, Ted. | Я так больше не могу, Тед. |
| Because this isn't the 1990s anymore. | Так как сейчас больше не 1990 год. |
| We don't look at each other that way anymore. | Мы больше не смотрим так друг на друга. |
| Since the Initiative's pulled out of the company, there's no reason to be hiding our assets anymore. | И так как Инишиатив вышли из компании больше нет причин прятать наши средства. |
| I'm not that easy to read anymore, Cameron. | Теперь меня нельзя так легко прочитать, Кэмерон. |
| There's not a lot of people looking out for each other in this world anymore. | В этом мире осталось так мало людей, которые беспокоятся о других. |
| I'm not used to drinking anymore. | Я не привык так много пить. |
| Just when you thought The Shield couldn't get anymore intense. | Не успели Вы подумать, что от сериала "Щит" Вас и так уже за уши не оторвёшь... |
| Okay, now I need complete silence, and I'm not kidding anymore. | Так, теперь мне нужна абсолютная тишина, и я не шучу. |
| If you act this way, I cannot be King anymore. | Если вдовствующая королева будет так себя вести, тогда мне незачем управлять страной. |
| I'm taking Max someplace where you can't do this anymore. | Я увожу Макса туда, где ты больше не сможешь так над ним издеваться. |