Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
But I had no place in her life anymore so, I had to... Но мне больше не было места в ее жизни, так что мне пришлось...
So if you wouldn't mind not doing that anymore I'd really appreciate it. Так что, буду признателен, если ты не будешь больше этого делать.
Anybody knows how to make her "not mad" anymore? Кто-нибудь знает, как сделать так, чтобы она больше не злилась на меня?
Okay, you can't just show up at my place like that anymore. Тебе нельзя теперь просто так заявляться ко мне.
If you are tricky like this, I won't let you travel anymore. Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя.
That's not the case anymore, so I thought we could use a little more space. Теперь это не так, так что я подумал нам нужно больше пространства.
If you did, it's not there anymore. Даже если так, там уже ничего нет.
That's all I eat for breakfast anymore. Теперь я только так и завтракаю.
Which isn't valid anymore, by the way, so no help there. Который, кстати, уже не действует, так что здесь ничем не помочь.
Then he must be made so that they don't want him anymore! Затем нужно сделать так, чтобы они не захотели его брать!
I don't like to think of myself in that way anymore. Я больше не хочу себя так воспринимать.
I just don't really get out much anymore, so... Я просто не могу больше выкручиваться, так что...
I held on to you for so long it almost killed me, but I can't anymore. Я держался за тебя так долго он меня чуть не убил, но я больше не могу.
so I won't be talking to Teddy anymore. так я не буду больше общаться с Тедди
All I do anymore is think of ways to break my parole so maybe they'd send me back. Все что делаю - думаю, как нарушить условия досрочного освобождения... так, чтобы меня отослали назад.
After this, I don't think I'll be doing it anymore. Но после этого, я так больше делать не стану.
So much that we couldn't do for you anymore Так много того, что мы не будем делать для тебя больше,
I used to be this person who ran away from responsibility, but I'm not him anymore. Когда-то я бежал от ответственности, но больше так не делаю.
I can't take this anymore! Коля, я так больше не могу...
I never wanted to put you through this. I just can't do it anymore. Я не хотел, чтобы они проходили через все это, но я так больше не могу.
I thought we said we weren't going to do that anymore. Мы ведь договорились так не делать.
They're not children anymore, so the best thing for everyone would be if you... Они больше не дети, так что для всех будет лучше, если бы ты...
We can't act like we're still in high school anymore, you know. Мы не можем вести себя так, словно мы ещё в школе.
And since he doubts that's on the table anymore, he's just decided just to have his men kill you. И так как ждать этого уже явно не стоит, он решил, что этим займутся его люди.
So, what, you don't need consultants anymore, Blaine? Так что тебе больше не нужны консультанты, Блэйн?