But I had no place in her life anymore so, I had to... |
Но мне больше не было места в ее жизни, так что мне пришлось... |
So if you wouldn't mind not doing that anymore I'd really appreciate it. |
Так что, буду признателен, если ты не будешь больше этого делать. |
Anybody knows how to make her "not mad" anymore? |
Кто-нибудь знает, как сделать так, чтобы она больше не злилась на меня? |
Okay, you can't just show up at my place like that anymore. |
Тебе нельзя теперь просто так заявляться ко мне. |
If you are tricky like this, I won't let you travel anymore. |
Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя. |
That's not the case anymore, so I thought we could use a little more space. |
Теперь это не так, так что я подумал нам нужно больше пространства. |
If you did, it's not there anymore. |
Даже если так, там уже ничего нет. |
That's all I eat for breakfast anymore. |
Теперь я только так и завтракаю. |
Which isn't valid anymore, by the way, so no help there. |
Который, кстати, уже не действует, так что здесь ничем не помочь. |
Then he must be made so that they don't want him anymore! |
Затем нужно сделать так, чтобы они не захотели его брать! |
I don't like to think of myself in that way anymore. |
Я больше не хочу себя так воспринимать. |
I just don't really get out much anymore, so... |
Я просто не могу больше выкручиваться, так что... |
I held on to you for so long it almost killed me, but I can't anymore. |
Я держался за тебя так долго он меня чуть не убил, но я больше не могу. |
so I won't be talking to Teddy anymore. |
так я не буду больше общаться с Тедди |
All I do anymore is think of ways to break my parole so maybe they'd send me back. |
Все что делаю - думаю, как нарушить условия досрочного освобождения... так, чтобы меня отослали назад. |
After this, I don't think I'll be doing it anymore. |
Но после этого, я так больше делать не стану. |
So much that we couldn't do for you anymore |
Так много того, что мы не будем делать для тебя больше, |
I used to be this person who ran away from responsibility, but I'm not him anymore. |
Когда-то я бежал от ответственности, но больше так не делаю. |
I can't take this anymore! |
Коля, я так больше не могу... |
I never wanted to put you through this. I just can't do it anymore. |
Я не хотел, чтобы они проходили через все это, но я так больше не могу. |
I thought we said we weren't going to do that anymore. |
Мы ведь договорились так не делать. |
They're not children anymore, so the best thing for everyone would be if you... |
Они больше не дети, так что для всех будет лучше, если бы ты... |
We can't act like we're still in high school anymore, you know. |
Мы не можем вести себя так, словно мы ещё в школе. |
And since he doubts that's on the table anymore, he's just decided just to have his men kill you. |
И так как ждать этого уже явно не стоит, он решил, что этим займутся его люди. |
So, what, you don't need consultants anymore, Blaine? |
Так что тебе больше не нужны консультанты, Блэйн? |