| But I had no place in her life anymore so, I had to... | Но мне больше не было места в ее жизни, так что мне пришлось... |
| So if you wouldn't mind not doing that anymore I'd really appreciate it. | Так что, буду признателен, если ты не будешь больше этого делать. |
| Anybody knows how to make her "not mad" anymore? | Кто-нибудь знает, как сделать так, чтобы она больше не злилась на меня? |
| Okay, you can't just show up at my place like that anymore. | Тебе нельзя теперь просто так заявляться ко мне. |
| If you are tricky like this, I won't let you travel anymore. | Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя. |
| That's not the case anymore, so I thought we could use a little more space. | Теперь это не так, так что я подумал нам нужно больше пространства. |
| If you did, it's not there anymore. | Даже если так, там уже ничего нет. |
| That's all I eat for breakfast anymore. | Теперь я только так и завтракаю. |
| Which isn't valid anymore, by the way, so no help there. | Который, кстати, уже не действует, так что здесь ничем не помочь. |
| Then he must be made so that they don't want him anymore! | Затем нужно сделать так, чтобы они не захотели его брать! |
| I don't like to think of myself in that way anymore. | Я больше не хочу себя так воспринимать. |
| I just don't really get out much anymore, so... | Я просто не могу больше выкручиваться, так что... |
| I held on to you for so long it almost killed me, but I can't anymore. | Я держался за тебя так долго он меня чуть не убил, но я больше не могу. |
| so I won't be talking to Teddy anymore. | так я не буду больше общаться с Тедди |
| All I do anymore is think of ways to break my parole so maybe they'd send me back. | Все что делаю - думаю, как нарушить условия досрочного освобождения... так, чтобы меня отослали назад. |
| After this, I don't think I'll be doing it anymore. | Но после этого, я так больше делать не стану. |
| So much that we couldn't do for you anymore | Так много того, что мы не будем делать для тебя больше, |
| I used to be this person who ran away from responsibility, but I'm not him anymore. | Когда-то я бежал от ответственности, но больше так не делаю. |
| I can't take this anymore! | Коля, я так больше не могу... |
| I never wanted to put you through this. I just can't do it anymore. | Я не хотел, чтобы они проходили через все это, но я так больше не могу. |
| I thought we said we weren't going to do that anymore. | Мы ведь договорились так не делать. |
| They're not children anymore, so the best thing for everyone would be if you... | Они больше не дети, так что для всех будет лучше, если бы ты... |
| We can't act like we're still in high school anymore, you know. | Мы не можем вести себя так, словно мы ещё в школе. |
| And since he doubts that's on the table anymore, he's just decided just to have his men kill you. | И так как ждать этого уже явно не стоит, он решил, что этим займутся его люди. |
| So, what, you don't need consultants anymore, Blaine? | Так что тебе больше не нужны консультанты, Блэйн? |