Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
So, I have 20 fur coats in my closet, but I'm the only one of my friends who even wears them anymore, so you tell me who's endangered. Короче, у меня в шкафу 20 шуб, но среди моих друзей я единственная, кто вообще их еще носит, так что кто тут еще под угрозой исчезновения.
We'll dance until you can't dance anymore, dancing till you can't dance anymore, and then everybody gets Мы будем танцевать так, чтобы больше не смочь танцевать, танцуем так, что никак не можем танцевать больше, ну и потом все получают
I can't take it anymore! I haven't slept for three days! Я так больше не могу! Я не спал три дня!
The... the department... requires detectives to carry a gun, so... what happens if I can't anymore? Департаменту... нужны детективы, которые носят оружие, так что... что будет, если я больше не смогу?
From now on, you have to tell me what we're doing, where we're going and what's happening, 'cause I can't take it anymore! С этой минуты ты мне сообщаешь, что мы делаем, куда едем и что происходит, потому что я так больше не могу!
It's not so much fun then, anymore, is it? Это уже не так весело, больше, не так ли?
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone. Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
When J-me was working with me, he was fantastic, but I just got to the point where he couldn't be trusted anymore, so if I could've switched him out for someone reliable, then, yes, I was ready to do that. Когда Джей-ми работал со мной, он был великолепен, но дело дошло до того, что ему больше нельзя было доверять, так что если бы было можно сменить его на кого-то надежного, тогда да, я была к этому готова.
I've turned off his pressors so we won't be able to manage his blood pressure anymore, and his T.P.N. and his fluids, so he won't be getting any more nutrition. Я выключил компрессоры так что мы больше не сможем контролировать его давление, искусственное питание и жидкости, так что он больше не будет получать питание.
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we? Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли?
all I know is that I don't feel like picking up a hammer anymore, and 10 minutes ago, that was all I could think of. Но я знаю, что больше не хочу строить, не так как 10 минут назад, Это было всё о чём я мог думать.
Okay, you were always lemon's favorite cousin, So I had to be nice, but, I'm not with lemon anymore, Так что мне приходилось быть с тобой милым, но я больше не с Лемон.
After the demise of the Soviet Union, the Russian Federation at first took over the last Soviet legislation from 1991, which hadn't even become effective anymore in the USSR. После распада Советского Союза, развитие авторского права в Российской Федерации началось с принятием последнее советское законодательство в сфере авторского права от 1991 года, которое так и не стало действующим в СССР.
Well, whatever is was... doesn't matter anymore, does it? Что бы это ни было, думаю, это уже не важно, не так ли?
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone. Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
You were the one who wanted to be exclusive, and now that you are, you don't want him anymore? Ты хотела, чтобы он стал твоим парнем а теперь это так, и он тебе не нужен?
Do you think I'll kill you that easily? I'll gouge your eyes out so you can't read faces anymore. я убью вас так легко? что вы не сможете более лица читать.
I'm not, because you are just a boy playing pretend, and I won't indulge you anymore, so go back to your new babysitter and tell him that I am not afraid of him. Не воспринимаю, потому что ты мальчишка, и у меня нет для тебя конфет, так что возвращайся к своему папочке и скажи ему, что я его не боюсь. Правда?
I guess it's not so much my paranoid delusion anymore, is it? Значит, это не мой "параноидальный бред", не так ли?
We wouldn't be able to play anymore, would we? Мы не смогли бы сыграть еще, не так ли?
'Cause obviously Bree didn't make this one, since I don't see her anymore because I know... how you feel about her. Потому что очевидно Бри не делала этот так как я не вижу ее больше потому что я знаю... как ты относишься к ней
Have we just gotten so used to keeping secrets, that we've forgotten that we don't have to anymore? Мы так привыкли хранить тайны, что забыли о том, что больше не обязаны это делать?
So we're standing in Grand Central Station, and he looks at me, and he says, "I don't want to do this anymore." Так что мы стояли на Центральном вокзале Нью-Йорка, и он посмотрел на меня и сказал, что не хочет больше это делать.
Well, now that aren't you new anymore, aren't you? Ну, теперь, разве вы не новый больше, не так ли?
If you can't write about yourself anymore, then who do you write about? Но если не можешь больше писать о себе, так о ком же писать?