I don't really know how girlfriends work, but I don't think you have one anymore. |
Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть. |
So, how come Atlanta doesn't matter anymore? |
Так как же тогда получается, что Атланта больше не имеет значения? |
And even if she isn't, it's not your business anymore. |
Даже если это и не так, это не твое дело. |
I - you - you are so very mad at her because you are not... the good sister anymore. |
Я... ты... ты так сильно бесишься от нее... потому что больше не ты... хорошая сестра теперь. |
You have no idea what it's like to have something like that taken away... to-to feel like... to feel like you just don't matter anymore. |
Ты понятия не имеешь, на что это похоже, когда что-то подобное так отнимают... чувствуешь, как... чувствуешь, как будто ты больше не имеешь значения. |
Is it me or are those skirts just not working anymore? |
Это мне так кажется, или их юбочки уже приелись? |
Eric, you can't pretend anymore. |
Звучит пугающе, не так ли? |
I guess I'm not the... "Me" person to you anymore, so... |
Я думаю, что теперь я для тебя не просто "я", так что... |
I can't take it anymore! |
Я так больше не могу! Гордон, Гордон, нет! |
I just can't do this anymore, you know? |
Просто я так больше не могу. |
Listen, I can't take it anymore! |
Слушай, я так больше не могу! |
clark, as much as I love you, I can't do this anymore. |
Кларк, я тебя очень люблю, поэтому не хочу больше так |
I just don't feel the same about her anymore, you know? |
Только теперь между нами не всё так, как раньше. |
Then, on his sixtieth birthday, he said, "that's it, I quit I can't do this anymore." |
А когда ему стукнуло шестьдесят, он сказал: "С меня хватит, я все бросаю, я так больше не могу." |
So Ms. Keating is not the lead lawyer on this case anymore? |
Так что, мисс Китинг больше не ведущий адвокат по этому делу? |
it's such a shame you won't be able to film anymore. |
Так обидно, что вы больше не сможете снимать. |
He made it seem like Mrs. D was writing to my dad, "I can't protect you anymore." |
Он всё представил так, будто миссис Ди написала то письмо моему отцу. |
That's not you anymore, is it? |
Это больше не про тебя, не так ли? |
Not as hard as realizing the person you spent half your life with doesn't even know who you are anymore. |
Но не так тяжело, как понимание того, что человек, с которым ты провел полжизни тебя даже не узнает |
and he moved recently so they don't have an address for him anymore. |
Он переехал на новое место, так что его адреса у них тоже нет. |
And one of the reasons it's not true anymore is that the most vulnerable part of the Earth's ecological system |
И одна из причин, почему теперь это не так, - то, что наверное наиболее уязвимым звеном экологической системы |
Well, you're not anymore, you're out here, so... |
Ну, ты уже не там, ты вот здесь, так что... |
I am so glad that I am not single, and I don't have to do any of that anymore. |
Я так рад, что я больше не одиночка и не должен больше заниматься всей этой фигней. |
I mean, I was scared for you, But I'd think about you not being scared, And then I wouldn't be so scared anymore. |
Я переживал за тебя, но думая о тебя, знал, что ты не боишься и поэтому сам не так сильно боялся. |
I guess we're not talking about a two-man job anymore, are we? |
Думаю, теперь речь не идет о работе только для пары человек, так? |