Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
I don't really know how girlfriends work, but I don't think you have one anymore. Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть.
So, how come Atlanta doesn't matter anymore? Так как же тогда получается, что Атланта больше не имеет значения?
And even if she isn't, it's not your business anymore. Даже если это и не так, это не твое дело.
I - you - you are so very mad at her because you are not... the good sister anymore. Я... ты... ты так сильно бесишься от нее... потому что больше не ты... хорошая сестра теперь.
You have no idea what it's like to have something like that taken away... to-to feel like... to feel like you just don't matter anymore. Ты понятия не имеешь, на что это похоже, когда что-то подобное так отнимают... чувствуешь, как... чувствуешь, как будто ты больше не имеешь значения.
Is it me or are those skirts just not working anymore? Это мне так кажется, или их юбочки уже приелись?
Eric, you can't pretend anymore. Звучит пугающе, не так ли?
I guess I'm not the... "Me" person to you anymore, so... Я думаю, что теперь я для тебя не просто "я", так что...
I can't take it anymore! Я так больше не могу! Гордон, Гордон, нет!
I just can't do this anymore, you know? Просто я так больше не могу.
Listen, I can't take it anymore! Слушай, я так больше не могу!
clark, as much as I love you, I can't do this anymore. Кларк, я тебя очень люблю, поэтому не хочу больше так
I just don't feel the same about her anymore, you know? Только теперь между нами не всё так, как раньше.
Then, on his sixtieth birthday, he said, "that's it, I quit I can't do this anymore." А когда ему стукнуло шестьдесят, он сказал: "С меня хватит, я все бросаю, я так больше не могу."
So Ms. Keating is not the lead lawyer on this case anymore? Так что, мисс Китинг больше не ведущий адвокат по этому делу?
it's such a shame you won't be able to film anymore. Так обидно, что вы больше не сможете снимать.
He made it seem like Mrs. D was writing to my dad, "I can't protect you anymore." Он всё представил так, будто миссис Ди написала то письмо моему отцу.
That's not you anymore, is it? Это больше не про тебя, не так ли?
Not as hard as realizing the person you spent half your life with doesn't even know who you are anymore. Но не так тяжело, как понимание того, что человек, с которым ты провел полжизни тебя даже не узнает
and he moved recently so they don't have an address for him anymore. Он переехал на новое место, так что его адреса у них тоже нет.
And one of the reasons it's not true anymore is that the most vulnerable part of the Earth's ecological system И одна из причин, почему теперь это не так, - то, что наверное наиболее уязвимым звеном экологической системы
Well, you're not anymore, you're out here, so... Ну, ты уже не там, ты вот здесь, так что...
I am so glad that I am not single, and I don't have to do any of that anymore. Я так рад, что я больше не одиночка и не должен больше заниматься всей этой фигней.
I mean, I was scared for you, But I'd think about you not being scared, And then I wouldn't be so scared anymore. Я переживал за тебя, но думая о тебя, знал, что ты не боишься и поэтому сам не так сильно боялся.
I guess we're not talking about a two-man job anymore, are we? Думаю, теперь речь не идет о работе только для пары человек, так?